Chullin 9:8-10:3
Chulin9: 8
הָאֵבֶר וְהַבָּשָׂר הַמְדֻלְדָּלִין בָּאָדָם — טְהוֹרִין. מֵת הָאָדָם — הַבָּשָׂר טָהוֹר; הָאֵבֶר מְטַמֵּא מִשּׁוּם אֵבֶר מִן הַחַי, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם אֵבֶר מִן הַמֵּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר; וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר.
The dangling limb and flesh of a man are tahor. [If] the man dies: the flesh is tahor, the limb conveys tumah as a limb severed from a living person, but it does not convey tumah as a limb of a corpse; [these are] the words of R’ Meir, but R’ Shimon declares it tahor.
Chulin10: 1
הַזְּרוֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה נוֹהֲגִין בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. שֶׁהָיָה בַדִּין: וּמָה אִם הַחֻלִּין, שֶׁאֵינָן חַיָּבִין בְּחָזֶה וְשׁוֹק, חַיָּבִין בַּמַּתָּנוֹת — קָדָשִׁים שֶׁחַיָּבִין בְּחָזֶה וְשׁוֹק, אֵינוֹ דִין שֶׁחַיָּבִין בַּמַּתָּנוֹת, תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק עוֹלָם,“ אֵין לוֹ אֶלָּא מַה שֶּׁאָמוּר בָּעִנְיָן.
[The mitzvah of giving] the foreleg, the jaws, and the maw applies [both] in the Land and outside the Land, when the Temple exists and when the Temple does not exist, [and] to unconsecrated animals but not to consecrated animals. For it might have been argued: If unconsecrated animals, which are not subject to the [requirement to give the] breast and the thigh, are subject to the [requirement to give the] gifts — [then] consecrated animals, which are subject to the [requirement to give the] breast and the thigh, is it not logical that they be subject to the [requirement to give the] gifts? Therefore, Scripture states (Lev. 7:34): And I have given them to Aaron the Kohen and to his sons for an everlasting right — he has only what is mentioned in the section.
Chulin10: 2
כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁקָּדַם מוּם קָבוּעַ לְהֶקְדֵּשָׁן וְנִפְדּוּ — חַיָּבִין בַּבְּכוֹרָה וּבַמַּתָּנוֹת, וְיוֹצְאִין לְחֻלִּין לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן מֻתָּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ פָּטוּר, וְאֵין עוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ יִפָּדוּ, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר. כֹּל שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָן, אוֹ מוּם עוֹבֵר לְהֶקְדֵּשָׁן, וּלְאַחַר מִכָּאן נוֹלַד לָהֶם מוּם קָבוּעַ, וְנִפְדּוּ — פְּטוּרִין מִן הַבְּכוֹרָה וּמִן הַמַּתָּנוֹת, וְאֵינָן יוֹצְאִין לְחֻלִּין לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן אָסוּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ חַיָּב, וְעוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ — יִקָּבֵרוּ.
All consecrated animals that had a permanent blemish prior to their consecration, and they were redeemed — they are subject to [the law of] bechor and the gifts [due the Kohen], and they revert to mundane status [even] to [the extent that they may] be shorn and put to work, and their offspring and their milk are permissible after their redemption, and one who slaughters them outside [the Temple Courtyard] is not liable, and they do not effect temurah, and if they died [prior to their redemption] they may be redeemed, except for the bechoroffering and the maaser-offering. All [animals] whose consecration preceded their blemish, or whose temporary blemish [preceded] their consecration, and only after [their consecration] did they develop a permanent blemish, and they were redeemed — they are exempt from [the law of] bechor and from the gifts [due the Kohen], and they do not revert to mundane status to [the extent of being permitted to] be shorn and put to work, and their offspring and their milk are prohibited after their redemption, and one who slaughters them outside [the Temple Courtyard] is liable and they effect temurah, and if they died they must be buried.
Chulin10: 3
בְּכוֹר שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמֵאָה: בִּזְמַן שֶׁמֵּאָה שׁוֹחֲטִין אֶת כֻּלָּן — פּוֹטְרִין אֶת כֻּלָן; אֶחָד שׁוֹחֵט אֶת כֻּלָן — פּוֹטְרִין לוֹ אֶחָד. הַשּׁוֹחֵט לְכֹהֵן וּלְנָכְרִי — פָּטוּר מִן הַמַּתָּנוֹת, וְהַמִּשְׁתַּתֵּף עִמָּהֶן — צָרִיךְ שֶׁיִּרְשׁוֹם. וְאִם אָמַר ,,חוּץ מִן הַמַּתָּנוֹת“ — פָּטוּר מִן הַמַּתָּנוֹת. ,,אָמַר מְכֹר לִי בְּנֵי מֵעֶיהָ שֶׁל פָּרָה,“ וְהָיוּ בָהֶן מַתָּנוֹת — נוֹתְנָן לַכֹּהֵן, וְאֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים. לָקַח הֵימֶנּוּ בַמִּשְׁקָל — נוֹתְנָן לַכֹּהֵן, וּמְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים.
[If] a firstborn [animal] became mingled with a hundred: In the case that a hundred people slaughter them all, we exempt them all; [if] one person slaughters them all, we exempt one for him. [If] one slaughters for a Kohen or for a gentile, he is exempt from the gifts, and [if] one makes a partnership with them, he must mark [the meat]. But if he says, ‘‘Except for the gifts,’’ he is exempt from the gifts. [If] he said, ‘‘Sell me the entrails of a cow,’’ and they contained the gifts, he must give them to the Kohen, but he does not deduct [them] from the price. [If] he bought [them] from him by weight, he must give them to the Kohen, and he deducts [them] from the price.