Chullin 5:4-6:2
Chulin5: 4
בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים אֵלּוּ, מַשְׁחִיטִין אֶת־הַטַּבָּח בְּעַל כָּרְחוֹ; אֲפִלּוּ שׁוֹר שָׁוֶה אֶלֶף דִּינָרִין וְאֵין לוֹ לַלּוֹקֵחַ אֶלָּא דִינָר, כּוֹפִין אוֹתוֹ לִשְׁחוֹט. לְפִיכָךְ, אִם מֵת, מֵת לַלּוֹקֵחַ. אֲבָל בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה אֵינוֹ כֵן; לְפִיכָךְ, אִם מֵת, מֵת לַמּוֹכֵר.
On these four occasions, we compel the butcher to slaughter [an animal] against his will; even if the bull is worth a thousand dinars and the purchaser has only one dinar[’s worth], we compel him to slaughter. Therefore, if it dies, it dies for the purchaser. But the rest of the year, it is not so; therefore, if it dies, it dies for the seller.
Chulin5: 5
„יוֹם אֶחָד“ הָאָמוּר בְּ„אֹתוֹ וְאֶת־ בְּנוֹ,“ הַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלַּיְלָה. אֶת־זוֹ דָרַשׁ שִׁמְעוֹן בֶּן־זוֹמָא: נֶאֱמַר בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית: „יוֹם אֶחָד,“ וְנֶאֱמַר בְּאֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ: „יוֹם אֶחָד.“ מַה יוֹם אֶחָד הָאָמוּר בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, הַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלַּיְלָה, אַף יוֹם אֶחָד הָאָמוּר בְּאֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ, הַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלַּיְלָה.
‘‘One day’’ that is mentioned in connection with ‘‘it and its offspring’’ [means that] the day follows the night. This is what Shimon ben Zoma expounded: ‘‘One day’’ is mentioned in the account of the Creation (Gen. 1:5), and ‘‘one day’’ is mentioned in connection with ‘‘it and its offspring’’ (Lev. 22:28). Just as in the ‘‘one day’’ mentioned in the account of the Creation, the day follows the night, so too in the ‘‘one day’’ mentioned in connection with ‘‘it and its offspring,’’ the day follows the night.
Chulin6: 1
כִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. וְנוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן, וְנוֹהֵג בְּכוֹי מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק; וְאֵין שׁוֹחֲטִין אוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב, וְאִם שְׁחָטוֹ, אֵין מְכַסִּין אֶת־דָּמוֹ.
[The commandment of] covering the blood applies [both] in the Land and outside the Land, when the Temple exists and when the Temple does not exist, to unconsecrated animals but not to consecrated ones. It applies to beast and fowl, whether they are at one’s disposal or not, and it applies to a koy because it is a doubtful case; but we may not slaughter it on Yom Tov, and if one slaughtered it, we may not cover its blood.
Chulin6: 2
הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה, וְהַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְהַשּׁוֹחֵט חֻלִּין בִּפְנִים וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, חַיָּה וָעוֹף הַנִּסְקָלִים — רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ, הַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר, פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת.
[If] one slaughters and it is found [to be] a treifah, or [if] one slaughters for idolatry, or [if] one slaughters unconsecrated animals inside [the Temple Courtyard] or consecrated ones outside, [or if one slaughters] a beast or fowl sentenced to stoning — R’ Meir declares him obligated [to cover the blood], but the Sages exempt [him]. [If] he slaughtered [it] and it became a neveilah through his hand, [or if] he pierced its nostrils or tore out the throat organs, he is exempt from covering [the blood].