Chullin 4:7-5:3
Chulin4: 7
הַשּׁוֹחֵט אֶת־הַבְּהֵמָה וּמָצָא בָהּ שִׁלְיָא, נֶפֶשׁ הַיָּפָה תֹּאכְלֶנָּהּ, וְאֵינָהּ מִטַּמְּאָה לֹא טֻמְאַת אֳכָלִין וְלֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת. חִשֵּׁב עָלֶיהָ, מִטַּמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין, אֲבָל לֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת. שִׁלְיָא שֶׁיָּצְתָה מִקְצָתָהּ, אֲסוּרָה בַאֲכִילָה; סִימַן וָלָד בְּאִשָּׁה, וְסִימַן וָלָד בִּבְהֵמָה. הַמְבַכֶּרֶת שֶׁהִפִּילָה שִׁלְיָא — יַשְׁלִיכֶנָּה לַכְּלָבִים. וּבְמֻקְדָּשִׁין — תִּקָּבֵר. וְאֵין קוֹבְרִין אוֹתָהּ בְּפָרָשַׁת דְּרָכִים, וְאֵין תּוֹלִין אוֹתָהּ בְּאִילָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי הָאֱמֹרִי.
[If] one slaughters an animal and finds an amniotic sac in it, one who is not fastidious may eat it, and it does not contract the tumah of foods or the tumah of neveilos. [If] he intended to eat it, it contracts the tumah of foods, but not the tumah of neveilos. [If] part of an amniotic sac came out, it is prohibited to be eaten; it is the sign of a fetus in a woman, and it is the sign of a fetus in an animal. [If] an animal carrying its first fetus aborted an amniotic sac, he may throw it to the dogs. But in the case of consecrated animals, it must be buried. We may not bury it at the crossroads, and we may not hang it on a tree, because of the ways of the Emorites.
Chulin5: 1
אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ נוֹהֵג בֵּין בָּאָרֶץ בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין וּבְמֻקְדָּשִׁין. כֵּיצַד? הַשּׁוֹחֵט אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ חֻלִּין בַּחוּץ, שְׁנֵיהֶם כְּשֵׁרִים, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים. קָדָשִׁים בַּחוּץ — הָרִאשׁוֹן חַיָּב כָּרֵת, וּשְׁנֵיהֶם פְּסוּלִים, וּשְׁנֵיהֶם סוֹפְגִים אֶת־הָאַרְבָּעִים. חֻלִּין בִּפְנִים — שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִים, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים. קָדָשִׁים בִּפְנִים — הָרִאשׁוֹן כָּשֵׁר וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וּפָסוּל.
[The law of] ‘‘it and its offspring’’ applies both in the Land [of Israel] and outside the Land, when the Temple exists and when the Temple does not exist, to unconsecrated animals and to consecrated animals. How so? [If] one slaughters ‘‘it and its offspring’’ which are: 1) unconsecrated animals outside [the Temple confines], both of them are fit, and the second one incurs forty lashes; 2) consecrated animals outside — the first one is liable to kares, and both are unfit, and both incur forty lashes; 3) unconsecrated animals inside — both are unfit, and the second one incurs forty lashes; 4) consecrated animals inside — the first one is fit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is unfit.
Chulin5: 2
חֻלִּין וְקָדָשִׁים בַּחוּץ — הָרִאשׁוֹן כָּשֵׁר וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וּפָסוּל. קָדָשִׁים וְחֻלִּין בַּחוּץ — הָרִאשׁוֹן חַיָּב כָּרֵת וּפָסוּל, וְהַשֵּׁנִי כָשֵׁר, וּשְׁנֵיהֶם סוֹפְגִים אֶת־הָאַרְבָּעִים. חֻלִּין וְקָדָשִׁים בִּפְנִים — שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִים, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים. קָדָשִׁים וְחֻלִּין בִּפְנִים — הָרִאשׁוֹן כָּשֵׁר וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וּפָסוּל. חֻלִּין בַּחוּץ וּבִפְנִים — הָרִאשׁוֹן כָּשֵׁר וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וּפָסוּל. קָדָשִׁים בַּחוּץ וּבִפְנִים — הָרִאשׁוֹן חַיָּב כָּרֵת, וּשְׁנֵיהֶם פְּסוּלִים, וּשְׁנֵיהֶם סוֹפְגִים אֶת־הָאַרְבָּעִים. חֻלִּין בִּפְנִים וּבַחוּץ — הָרִאשׁוֹן פָּסוּל וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וְכָשֵׁר. קָדָשִׁים בִּפְנִים וּבַחוּץ — הָרִאשׁוֹן כָּשֵׁר וּפָטוּר, וְהַשֵּׁנִי סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים וּפָסוּל.
5) Unconsecrated and consecrated animals outside — the first one is fit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is unfit; 6) consecrated and unconsecrated animals outside — the first one is liable to kares and it is unfit, and the second one is fit, and both incur forty lashes; 7) unconsecrated and consecrated animals inside — both are unfit, and the second one incurs forty lashes; 8) consecrated and unconsecrated animals inside — the first one is fit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is unfit; 9) unconsecrated animals outside and inside — the first one is fit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is unfit; 10) consecrated animals outside and inside — the first one is liable to kares, and both are unfit, and both incur forty lashes; 11) unconsecrated animals inside and outside — the first one is unfit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is fit; 12) consecrated animals inside and outside — the first one is fit and he is exempt, and the second one incurs forty lashes and it is unfit.
Chulin5: 3
הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה, הַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְהַשּׁוֹחֵט פָּרַת חַטָּאת, וְשׁוֹר הַנִּסְקָל, וְעֶגְלָה עֲרוּפָה — רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ, וְהַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר, פָּטוּר מִשּׁוּם אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ פָרָה וּבְנָהּ, אֵיזֶה שֶׁלָּקַח רִאשׁוֹן יִשְׁחֹט רִאשׁוֹן, וְאִם קָדַם הַשֵּׁנִי, זָכָה. שָׁחַט פָּרָה וְאַחַר־כָּךְ שְׁנֵי בָנֶיהָ, סוֹפֵג שְׁמֹנִים. שָׁחַט שְׁנֵי בָנֶיהָ וְאַחַר־כָּךְ שְׁחָטָהּ, סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת־בִּתָּהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ, סוֹפֵג שְׁמֹנִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ, וְאַחַר־כָּךְ שָׁחַט אֶת־בִּתָּהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. סוּמְכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר: סוֹפֵג שְׁמֹנִים. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים בַּשָּׁנָה, הַמּוֹכֵר בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ: „אִמָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחוֹט,“ „בִּתָּה מָכַרְתִּי לִשְׁחוֹט.“ וְאֵלּוּ הֵן: עֶרֶב יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל־חָג, וְעֶרֶב יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל־פֶּסַח, וְעֶרֶב עֲצֶרֶת, וְעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּכְדִבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אַף עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים בַּגָּלִיל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁאֵין לוֹ רֶוַח, אֲבָל יֵשׁ לוֹ רֶוַח, אֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ. וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּמוֹכֵר אֶת־הָאֵם לֶחָתָן וְאֶת־הַבַּת לַכַּלָּה, שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹדִיעַ — בְּיָדוּעַ שֶׁשְּׁנֵיהֶם שׁוֹחֲטִין בְּיוֹם אֶחָד.
[If] one slaughters [an animal], and it is found [to be] a treifah, [if] one slaughters for idolatry, or [if] one slaughters a cow used for purification, or a bull sentenced to stoning, or a heifer that is to be decapitated — R’ Shimon exempts him, but the Sages declare him liable. [If] one slaughters [an animal] and it became a neveilah through his hand, or [if] he pierces the nostrils or tears out the throat organs, he is exempt from the law of ‘‘it and its offspring.’’ [If] two [persons] bought a cow and its offspring, whoever bought first may slaughter first, but if the second one preceded him, he has gained the advantage. [If] one slaughtered a cow and afterwards its two offspring, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered its two offspring and afterwards he slaughtered it, he incurs forty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter and its daughter’s daughter, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter’s daughter, and afterwards he slaughtered its daughter, he incurs forty lashes. Sumchos says in the name of R’ Meir: He incurs eighty lashes. On four occasions during the year, one who sells an animal to his fellow must inform him, ‘‘I sold its mother for slaughtering,’’ [or] ‘‘I sold its daughter for slaughtering.’’ They are the following: the eve of the last day of the [Succos] festival, the eve of the first day of Pesach, the eve of Shavuos, and the eve of Rosh Hashanah, and according to R’ Yose HaGlili also the eve of Yom Kippur in Galilee. Said R’ Yehudah: When? When he has no time, but if he has time he need not inform him. But R’ Yehudah agrees that if he sells the mother to the bridegroom and the daughter to the bride, that he must inform — it is known definitely that both will slaughter on the same day.