Chullin 1:3-1:6
Chulin1: 3
הַשּׁוֹחֵט מִתּוֹךְ הַטַּבַּעַת וְשִׁיֵּר בָּהּ מְלֹא הַחוּט עַל־פְּנֵי כֻלָּהּ, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: מְלֹא הַחוּט עַל־פְּנֵי רֻבָּהּ.
[If] one slaughters within the [top] ring and leaves over a hairbreadth along its entire circumference, his slaughtering is valid. R’ Yose bar Yehudah says: A hairbreadth along the greater part of its circumference.
Chulin1: 4
הַשּׁוֹחֵט מִן־הַצְּדָדִין, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה; הַמּוֹלֵק מִן־הַצְּדָדִין, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה. הַשּׁוֹחֵט מִן־הָעֹרֶף, שְׁחִיטָתוֹ פְסוּלָה; הַמּוֹלֵק מִן־הָעֹרֶף, מְלִיקָתוֹ כְשֵׁרָה. הַשּׁוֹחֵט מִן־הַצַּוָּאר, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה; הַמּוֹלֵק מִן־הַצַּוָּאר, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה; שֶׁכָּל־הָעֹרֶף כָּשֵׁר לִמְלִיקָה, וְכָל־ הַצַּוָּאר כָּשֵׁר לִשְׁחִיטָה. נִמְצָא, כָּשֵׁר בִּשְׁחִיטָה פָּסוּל בִּמְלִיקָה, כָּשֵׁר בִּמְלִיקָה פָּסוּל בִּשְׁחִיטָה.
[If] one slaughters from the sides, his slaughtering is valid; [if] one performs melikah from the sides, his melikah is invalid. [If] one slaughters from the nape, his slaughtering is invalid; [if] one performs melikah from the nape, his melikah is valid. [If] one slaughters from the throat, his slaughtering is valid; [if] one performs melikah from the throat, his melikah is invalid; because the entire nape is valid for melikah, and the entire throat is valid for slaughtering. Thus, what is valid for slaughtering is invalid for melikah, [and] what is valid for melikah is invalid for slaughtering.
Chulin1: 5
כָּשֵׁר בְּתוֹרִין פָּסוּל בִּבְנֵי יוֹנָה; כָּשֵׁר בִּבְנֵי יוֹנָה פָּסוּל בְּתוֹרִין. תְּחִלַּת הַצִּהוּב בָּזֶה וּבָזֶה פָּסוּל.
What is fit for turtledoves is unfit for young pigeons; what is fit for young pigeons is unfit for turtledoves. The beginning of the yellowing in both is unfit.
Chulin1: 6
כָּשֵׁר בַּפָּרָה פָּסוּל בָּעֶגְלָה; כָּשֵׁר בָּעֶגְלָה פָּסוּל בַּפָּרָה. כָּשֵׁר בַּכֹּהֲנִים פָּסוּל בַּלְוִיִּם; כָּשֵׁר בַּלְוִיִּם פָּסוּל בַּכֹּהֲנִים. טָהוֹר בִּכְלֵי חֶרֶשׂ טָמֵא בְכָל־הַכֵּלִים; טָהוֹר בְּכָל־הַכֵּלִים טָמֵא בִכְלֵי חֶרֶשׂ. טָהוֹר בִּכְלֵי עֵץ טָמֵא בִכְלֵי מַתָּכוֹת; טָהוֹר בִּכְלֵי מַתָּכוֹת טָמֵא בִכְלֵי עֵץ. הַחַיָּב בַּשְּׁקֵדִים הַמָּרִים פָּטוּר בַּמְּתוּקִים; הַחַיָּב בַּמְּתוּקִים פָּטוּר בַּמָּרִים.
What is valid for the [Red] Cow is invalid for the [decapitated] heifer; what is valid for the [decapitated] heifer is invalid for the [Red] Cow. What is fit for Kohanim is unfit for Levites; what is fit for Levites is unfit for Kohanim. What is tahor in earthenware utensils is tamei in all [other] utensils; what is tahor in all [other] utensils is tamei in earthenware utensils. What is tahor in wooden utensils is tamei in metal utensils; what is tahor in metal utensils is tamei in wooden utensils. What is subject [to tithing] in bitter almonds is exempt in sweet ones; what is subject [to tithing] in sweet ones is exempt in bitter ones.