Playback Rate
Menachos 13:2-13:5
Menachos13: 2
,,מִנְחָה“, ,,מִין הַמִּנְחָה“ — יָבִיא אַחַת. ,,מְנָחוֹת, מִין הַמְּנָחוֹת“ — יָבִיא שְׁתַּיִם. ,,פֵּרַשְׁתִּי, וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי“ — יָבִיא חֲמֶשְׁתָּן. ,,פֵּרַשְׁתִּי מִנְחָה שֶׁל עֶשְׂרוֹנִים, וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי“ — יָבִיא מִנְחָה שֶׁל שִׁשִּׁים עִשָּׂרוֹן. רַבִּי אוֹמֵר: יָבִיא מְנָחוֹת שֶׁל עֶשְׂרוֹנִים מֵאֶחָד וְעַד שִׁשִּׁים.
[If he said, ‘‘I take upon myself to bring] a minchah-offering,’’ [or] ‘‘a kind of minchahoffering’’ — he brings one. [If he said,] ‘‘minchahofferings,’’ [or] ‘‘a kind of minchah-offerings’’ — he brings two. [If he said,] ‘‘I specified, but I do not know what I specified’’ — he must bring all five of them. [If he said,] ‘‘I specified a minchah-offering of issarons but I do not know what I specified’’ — he must bring a minchah-offering of sixty issaron. Rebbi says: He must bring [all] minchah-offerings from one to sixty issaron.
Menachos13: 3
„הֲרֵי עָלַי עֵצִים“ — לֹא יִפְחֹת מִשְּׁנֵי גִזְרִין. „לְבוֹנָה“ — לֹא יִפְחֹת מִקֹּמֶץ.
חֲמִשָּׁה קְמָצִים הֵן: הָאוֹמֵר: „הֲרֵי עָלַי לְבוֹנָה“ — לֹא יִפְחֹת מִקֹּמֶץ. הַמִּתְנַדֵּב מִנְחָה יָבִיא עִמָּהּ קֹמֶץ לְבוֹנָה; הַמַּעֲלֶה אֶת הַקֹּמֶץ בַּחוּץ — חַיָּב; וּשְׁנֵי בְזִיּכִין טְעוּנִין שְׁנֵי קְמָצִים.
[If he said,] ‘‘I take upon myself [to bring pieces of] wood’’ — he may not bring less than two logs. ‘‘Frankincense’’ — he may not bring less than a kometz.
There are five kematzin: [If] one said, ‘‘I take upon myself [to bring] frankincense’’ — he may not bring less than a kometz. One who donates a minchah-offering must bring with it a kometz of frankincense; one who offers up a kometz outside [the Temple Courtyard] is liable; and the two spoonfuls require two kematzin.
Menachos13: 4
„הֲרֵי עָלַי זָהָב“ — לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר זָהָב.
„כֶּסֶף“ — לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר כֶּסֶף. „נְחֹשֶׁת“ — לֹא יִפְחֹת מִמָּעָה כֶסֶף. „פֵּרַשְׁתִּי, וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי“ — הוּא מֵבִיא עַד שֶׁיֹּאמַר: „לֹא לְכָךְ נִתְכַּוַּנְתִּי.“
[If one said,] ‘‘I take upon myself [to bring] gold’’ — he may not bring less than a dinar of gold.
‘‘Silver’’ — he may not bring less than a dinar of silver. ‘‘Copper’’ — he may not bring less than [the equivalent of] a maah of silver. ‘‘I specified, but I do not know what I specified’’ — he must bring until he [can] say, ‘‘I did not intend this."
Menachos13: 5
„הֲרֵי עָלַי יַיִן“ — לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלֹשָׁה לֻגִּין. „שֶׁמֶן“ — לֹא יִפְחֹת מִלֹּג. רַבִּי אוֹמֵר: שְׁלֹשָׁה לֻגִּין. „פֵּרַשְׁתִּי, וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי“ — יָבִיא כְיוֹם הַמְרֻבֶּה.
[If he said,] ‘‘I take upon myself [to bring] wine’’ — he may not bring less than three lugin. ‘‘Oil’’ — he may not bring less than a log. Rebbi says: Three lugin. ‘‘I specified, but I do not know what I specified’’ — he must bring like [the amount brought] on the day with the greatest [requirement].
Suggestions

