Playback Rate
Menachos 11:8-12:2
Menachos11: 8
סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם בְּשַׁבָּת וְאֶת הַבְּזִיכִים לְאַחַר שַׁבָּת, וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִים בְּשַׁבָּת, פְּסוּלָה; וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר, וְטָמֵא. סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם וְאֶת הַבְּזִיכִין בְּשַׁבָּת, וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִין לְאַחַר שַׁבָּת, פָּסוּל; וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, וְנוֹתָר, וְטָמֵא. סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם וְאֶת הַבְּזִיכִין לְאַחַר שַׁבָּת, וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִין בְּשַׁבָּת, פָּסוּל. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? יַנִּיחֶנָּה לְשַׁבָּת הַבָּאָה, שֶׁאֲפִילוּ הִיא עַל הַשֻּׁלְחָן יָמִים רַבִּים אֵין בְּכָךְ כְּלוּם.
[If] one arranged the bread on the Sabbath and the spoonfuls [of frankincense] after the Sabbath, and burnt the spoonfuls on the Sabbath, it is invalid; and one is not liable on their account for piggul, nossar, or tamei. [If] he arranged the loaves and the spoonfuls [of frankincense] on the Sabbath, and burnt the spoonfuls after the Sabbath, it is invalid; and one is not liable on their account for piggul, nossar, or tamei. [If] he arranged the loaves and the spoonfuls [of frankincense] after the Sabbath and burnt the spoonfuls on the Sabbath, it is invalid. What should he do? He should leave it there until the next Sabbath, for even if it is on the shulchan many days it is of no consequence.
Menachos11: 9
שְׁתֵּי הַלֶּחֶם נֶאֱכָלוֹת אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם וְלֹא יָתֵר עַל שְׁלֹשָׁה. כֵּיצַד? נֶאֱפוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְנֶאֱכָלוֹת בְּיוֹם טוֹב, לִשְׁנַיִם. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, נֶאֱכָלוֹת לִשְׁלֹשָׁה.
לֶחֶם הַפָּנִים נֶאֱכָל אֵין פָּחוּת מִתִּשְׁעָה וְלֹא יָתֵר עַל אַחַד עָשָׂר. כֵּיצַד? נֶאֱפֶה בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְנֶאֱכָל בְּשַׁבָּת, לְתִשְׁעָה. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, נֶאֱכָל לַעֲשָׂרָה. שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, נֶאֱכָל לְאַחַד עָשָׂר. וְאֵינוֹ דוֹחֶה לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגַן: דּוֹחֶה אֶת יוֹם טוֹב וְאֵינוֹ דוֹחֶה אֶת יוֹם צוֹם.
The shtei halechem are eaten no earlier than two [days] and no later than three [days]. How so? [If] they are baked on the eve of the Festival and eaten on the Festival, that is two. [If] the Festival falls on Sunday, they are eaten on the third.
The lechem hapanim are eaten no earlier than nine [days] and no later than eleven [days]. How so? [If] they are baked on Friday and eaten on the Sabbath, that is nine [days]. [If] a Festival falls on Friday, it is eaten on the tenth [day]. [If] the two days of Rosh Hashanah, it is eaten on the eleventh [day]. It does not override either the Sabbath or the Festival. Rabban Shimon ben Gamliel says in the name of R’ Shimon the son of the administrator: It overrides the Festival but it does not override the day of the fast.
Menachos12: 1
הַמְּנָחוֹת וְהַנְּסָכִים שֶׁנִּטְמְאוּ — עַד שֶׁלֹּא קִדְּשָׁן בִּכְלִי, יֵשׁ לָהֶם פִּדְיוֹן; מִשֶּׁקָּדְשׁוּ בִכְלִי, אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן. הָעוֹפוֹת, וְהָעֵצִים, וְהַלְּבוֹנָה, וּכְלֵי שָׁרֵת אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן, שֶׁלֹּא נֶאֱמַר אֶלָּא בְהֵמָה.
Minchah-offerings and libation offerings which became contaminated with tumah — before they were sanctified in a vessel they can be redeemed; once they were sanctified in a vessel, they cannot be redeemed. Birds, wood, frankincense, and sacred vessels cannot be redeemed, for it only says an animal.
Menachos12: 2
הָאוֹמֵר: „הֲרֵי עָלַי בְּמַחֲבַת,“ וְהֵבִיא בְמַרְחֶשֶׁת; „בְּמַרְחֶשֶׁת,“ וְהֵבִיא בְמַחֲבַת — מַה שֶׁהֵבִיא הֵבִיא, וִידֵי חוֹבָתוֹ לֹא יָצָא. „זוֹ לְהָבִיא בְמַחֲבַת,“ וְהֵבִיא בְמַרְחֶשֶׁת; „בְּמַרְחֶשֶׁת,“ וְהֵבִיא בְמַחֲבַת — הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה.
„הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד,“ וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים; „בִּשְׁנֵי כֵלִים,“ וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד — מַה שֶׁהֵבִיא הֵבִיא, וִידֵי חוֹבָתוֹ לֹא יָצָא. „אֵלּוּ לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד,“ וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים; „בִשְׁנֵי כֵלִים,“ וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד — הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלִין.
„הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד,“ וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים; אָמְרוּ לוֹ: ,,בִכְלִי אֶחָד נָדַרְתָּ“ — הִקְרִיבָן בִּכְלִי אֶחָד, כְּשֵׁרִים; וּבִשְׁנֵי כֵלִים, פְּסוּלִין. „הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים,“ וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד; אָמְרוּ לוֹ: ,,בִּשְׁנֵי כֵלִים נָדַרְתָּ“ — הִקְרִיבָן בִּשְׁנֵי כֵלִים, כְּשֵׁרִים. נְתָנָן בִּכְלִי אֶחָד, כִּשְׁתֵּי מְנָחוֹת שִׁנִּתְעָרְבוּ.
[If] one says, ‘‘I take upon myself [to bring a minchah-offering] in a machavas,’’ and he brought [it] in a marcheshes; [or he said,] ‘‘in a marcheshes,’’ and he brought [it] in a machavas — what he has brought he has brought, but he has not fulfilled his obligation. [If he said,] ‘‘This is to be brought in a machavas,’’ and he brought [it] in a marcheshes; [or he said,] ‘‘in a marcheshes,’’ and he brought [it] in a machavas — it is invalid.
‘‘I take upon myself to bring two essronim in one vessel,’’ and he brought [them] in two vessels; [or he said,] ‘‘in two vessels,’’ and brought [them] in one vessel — what he has brought he has brought, but he has not fulfilled his obligation. [If he said,] ‘‘These are to be brought in one vessel,’’ and he brought [them] in two vessels; [or he said,] ‘‘in two vessels,’’ and he brought [them] in one vessel — they are invalid.
[If he said,] ‘‘I take upon myself to bring two essronim in one vessel,’’ and he brought [them] in two vessels; [and] they said to him, ‘‘You vowed [to bring them] in one vessel’’ — [if] he brought them in one vessel, they are valid; in two vessels, they are invalid. [If he said,] ‘‘I take upon myself to bring two essronim in two vessels,’’ and he brought [them] in one vessel; [and] they said to him, ‘‘You vowed [to bring them] in two vessels’’ — [if] he brought them in two vessels, they are valid. [If] he placed them in one vessel, [it is] like two minchah-offerings which were mixed together.
Suggestions

