Playback Rate
Menachos 8:1-8:4
Menachos8: 1
כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד בָּאִים מִן הָאָרֶץ וּמִחוּצָה לָאָרֶץ, מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן, חוּץ מִן הָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, שֶׁאֵינָן בָּאִים אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הָאָרֶץ. וְכֻלָּן אֵינָן בָּאִים אֶלָּא מִן הַמֻּבְחָר. וְאֵיזֶהוּ מֻבְחָר? מִכְמָס וּמְזוֹנִיחָה אַלְפָא לַסֹּלֶת. שְׁנִיָּה לָהֶם — חֲפָרַיִם בַּבִּקְעָה. כָּל הָאֲרָצוֹת הָיוּ כְשֵׁרוֹת, אֶלָּא מִכָּאן הָיוּ מְבִיאִים.
All communal and individual offerings may come either from the Land [of Israel] or from outside the Land, either from the new [crop] or from the old, except for the omer and the shtei halechem, which may come only from the new [crop] and from the Land. All of them come only from choice [produce]. Which is choice? Michmas and Mezonichah are the preferred areas for fine flour. Chafarayim in the valley is second to them. All lands are valid, but they would bring from these.
Menachos8: 2
אֵין מְבִיאִין לֹא מִבֵּית הַזְּבָלִים, וְלֹא מִבֵּית הַשְּׁלָחִים, וְלֹא מִבֵּית הָאִילָן; וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? נָרָהּ שָׁנָה רִאשׁוֹנָה, וּבַשְּׁנִיָּה זוֹרְעָהּ קֹדֶם לַפֶּסַח שִׁבְעִים יוֹם, וְהִיא עוֹשָׂה סֹלֶת מְרֻבָּה. כֵּיצַד הוּא בוֹדֵק? הַגִּזְבָּר מַכְנִיס אֶת יָדוֹ לְתוֹכָהּ. עָלָה בָהּ אָבָק, פְּסוּלָה עַד שֶׁיְּנַפֶּנָּה. וְאִם הִתְלִיעָה, פְּסוּלָה.
We do not bring either from a fertilized field, or from an irrigated field, or from a field of trees; but if one brought, it is valid. How does one do it? He plows it the first year, and in the second he plants it seventy days prior to Passover, and it produces fine flour in abundance. How does one check it? The treasurer inserts his hand into it. [If] dust comes up in it, it is unfit until he sifts it. If it becomes wormy, it is unfit.
Menachos8: 3
תְּקוֹעָה אַלְפָא לַשֶּׁמֶן. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: שְׁנִיָּה לָהּ רֶגֶב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן. כָּל הָאֲרָצוֹת הָיוּ כְשֵׁרוֹת, אֶלָּא מִכָּאן הָיוּ מְבִיאִין. אֵין מְבִיאִין לֹא מִבֵּית הַזְּבָלִים, וְלֹא מִבֵּית הַשְּׁלָחִים, וְלֹא מִמַּה שֶׁנִּזְרַע בֵּינֵיהֶם; וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. אֵין מְבִיאִין אַנְפִּקָּנוֹן, וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל. אֵין מְבִיאִין מִן הַגַּרְגְּרִים שֶׁנִּשְׁרוּ בַמַּיִם, וְלֹא מִן הַכְּבוּשִׁים, וְלֹא מִן הַשְּׁלוּקִין; וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל.
Tekoah is the preferred area for the oil. Abba Shaul says: Second to it is Regev beyond the Jordan. All lands are valid, but they would bring from these. We do not bring either from a fertilized field, or from an irrigated field, or from those [trees] between which vegetation grew; but if one brought, it is valid. We do not bring from unripe olives, and if one did, it is invalid. We do not bring from oliveberries which were soaked in water, nor from the preserved, nor from the stewed; if one did, it is invalid.
Menachos8: 4
שְׁלֹשָׁה זֵיתִים, וּבָהֶן שְׁלֹשָׁה שְׁלֹשָׁה שְׁמָנִים. הַזַּיִת הָרִאשׁוֹן — מְגַרְגְּרוֹ בְּרֹאשׁ הַזַּיִת, וְכוֹתֵשׁ
וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַסַּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: סְבִיבוֹת הַסַּל. זֶה רִאשׁוֹן. טָעַן בַּקּוֹרָה — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בָּאֲבָנִים — זֶה שֵׁנִי. חָזַר וְטָחַן וְטָעַן; זֶה שְׁלִישִׁי. הָרִאשׁוֹן לַמְּנוֹרָה וְהַשְּׁאָר לַמְּנָחוֹת. הַזַּיִת הַשֵּׁנִי — מְגַרְגְּרוֹ בְּרֹאשׁ הַגַּג וְכוֹתֵשׁ וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַסַּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: סְבִיבוֹת הַסַּל. זֶה רִאשׁוֹן. טָעַן בַּקּוֹרָה — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בָּאֲבָנִים — זֶה שֵׁנִי. חָזַר וְטָחַן וְטָעַן; זֶה שְׁלִישִׁי. הָרִאשׁוֹן לַמְּנוֹרָה וְהַשְּׁאָר לַמְּנָחוֹת. הַזַּיִת הַשְּׁלִישִׁי — עוֹטְנוֹ בְּתוֹךְ הַבַּיִת עַד שֶׁיִּלְקֶה וּמַעֲלֵהוּ וּמְנַגְּבוֹ בְּרֹאשׁ הַגַּג, וְכוֹתֵשׁ וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַסַּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: סְבִיבוֹת הַסַּל. זֶה רִאשׁוֹן. טָעַן בַּקּוֹרָה — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בָּאֲבָנִים — זֶה שֵׁנִי. חָזַר וְטָחַן וְטָעַן; זֶה שְׁלִישִׁי. הָרִאשׁוֹן לַמְּנוֹרָה וְהַשְּׁאָר לַמְּנָחוֹת.
There are three [categories of] olives, each with three oils. The first olive — he picks it from the top of the olive tree, and pounds and places [it] in the basket. R’ Yehudah says: Around the basket. This is the first. He presses with the beam — R’ Yehudah says: With stones — this is the second. He again grinds and presses [them]; this is the third. The first is for the menorah and the rest is for minchah-offerings. The second olive — he picks it from the rooftop and pounds and places [it] in the basket. R’ Yehudah says: Around the basket. This is the first. He presses with the beam — R’ Yehudah says: With stones — this is the second. He again grinds and presses [them]; this is the third. The first is for the menorah and the rest is for minchah-offerings. The third olive — he packs it inside the house until it decays and he takes it up and dries it atop the roof, and pounds and places [it] into the basket. R’ Yehudah says: Around the basket. This is the first. He presses with the beam — R’ Yehudah says: With stones — this is the second. He again grinds and presses [them]; this is the third. The first is for the menorah and the rest is for minchah-offerings.
Suggestions

