Playback Rate
Zevachim 7:5-8:2
Zevachim7: 5
מָלַק בִּשְּׂמֹאל, אוֹ בַלַּיְלָה, שָׁחַט חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ — אֵינָן מְטַמְּאִין בְּבֵית הַבְּלִיעָה. מָלַק בְּסַכִּין,
מָלַק חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, תּוֹרִין שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁיָּבֵשׁ גַּפָּהּ, וְשֶׁנִּסְמֵית עֵינָהּ, וְשֶׁנִּקְטְעָה רַגְלָהּ — מְטַמֵּא בְּבֵית הַבְּלִיעָה. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁהָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְּבֵית הַבְּלִיעָה; לֹא הָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ, מְטַמְּאָה בְּבֵית הַבְּלִיעָה. וְכָל הַפְּסוּלִים שֶׁמָּלְקוּ, מְלִיקָתָן פְּסוּלָה, וְאֵינָן מְטַמְּאוֹת בְּבֵית הַבְּלִיעָה.
[If] he performed melikah with the left hand, or at night, or he slaughtered a non-sacred [bird] inside [the Courtyard], or offerings outside [it] — [these] do not contaminate with tumah via the throat. [If] he performed melikah with a knife,
[or] he performed melikah on a non-sacred [bird] inside, [or on] offerings outside, [or on] turtledoves whose time has not arrived, or young pigeons whose time has passed, [or on a bird] whose wing has atrophied, or whose eye was blinded, or whose foot was cut off — [they] contaminate with tumah via the throat. This is the rule: Anything whose disqualification is in the Holy does not contaminate with tumah via the throat; [but] if its disqualification is not in the Holy, it contaminates with tumah via the throat. All disqualified persons who perform melikah, their melikah is not valid, but [the birds] do not contaminate with tumah via the throat.
Zevachim7: 6
מָלַק וְנִמְצָא טְרֵפָה — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְּבֵית הַבְּלִיעָה; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְטַמְּאָה בְּבֵית הַבְּלִיעָה. אָמַר רַבִּי מֵאִיר: מָה אִם נִבְלַת בְּהֵמָה, שֶׁהִיא מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, נִבְלַת הָעוֹף, שֶׁאֵינָהּ מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, אֵינוֹ דִין שֶׁתְּהֵא שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ! מַה מָצִינוּ בִּשְׁחִיטָתָהּ שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, וּמְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, אַף מְלִיקָתָהּ, שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, תְּטַהֵר אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: דַּיָּהּ כְּנִבְלַת בְּהֵמָה, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ אֲבָל לֹא מְלִיקָתָהּ.
[If] he performed melikah and it was found to be a tereifah — R’ Meir says: It does not contaminate with tumah via the throat; R’ Yehudah says: It contaminates with tumah via the throat. Said R’ Meir: If the carcass of an animal, which transmits tumah through touching and carrying, [yet] its slaughter rids its tereifah of any tumah, [then] the carcass of a bird, which does not transmit tumah through touching and carrying, does it not follow that its shechitah should surely rid its tereifah of any tumah! [Thus,] just as we find regarding shechitah that it renders permissible for eating, and it [also] rids its tereifah of tumah, so too its melikah, which renders permissible for eating, should [also] rid its tereifah of tumah. R’ Yose says: It suffices that it be like an animal carcass, whose shechitah cleanses it [of tumah], but not its melikah.
Zevachim8: 1
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְחַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת, אוֹ בְשׁוֹר הַנִּסְקָל — אֲפִילוּ אַחַת בְּרִבּוֹא — יָמוּתוּ כֻלָּם.
נִתְעָרְבוּ בְשׁוֹר שֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה — אוֹ שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם עַל פִּי עֵד אֶחָד, אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים, בְּרוֹבֵעַ, וּבְנִרְבָּע, וּבְמֻקְצֶה, וּבְנֶעֱבָד; וּבְאֶתְנַן, וּבִמְחִיר, וּבְכִלְאַיִם, וּבִטְרֵפָה, וּבְיוֹצֵא דֹפֶן — יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מֵאוֹתוֹ הַמִּין.
נִתְעָרֵב בְּחֻלִּין תְּמִימִים, יִמָּכְרוּ הַחֻלִּין לִצְרִיכֵי אוֹתוֹ הַמִּין.
[If] any sacrifices became mixed with chatas- offerings that must be left to die, or with an ox that must be stoned — even [if only] one in ten thousand — they must all be left to die.
[If] they became mixed with an ox with which a sin has been committed — either [an ox] that has killed a person according to [the evidence of] one witness, or [the evidence of] the owner, [or] with an animal that has committed an act of bestiality, or an animal on which an act of bestiality has been performed, or with an [animal] designated [for idolatrous sacrifice], or one which has been worshipped; or [it became mixed] with a [harlot’s] payment, or a [dog’s] exchange, or a mixed breed, or a tereifah, or [an animal] born by Caesarean section — they should be left to pasture until they become blemished, [after which] they should be sold, and with the money of the most expensive of them, he should bring the same kind [of offering].
[If] it mixed with unblemished, unconsecrated [animals], the unconsecrated [animals] should be sold to those in need of that kind [of offering].
Zevachim8: 2
קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים מִין בְּמִינוֹ, זֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא, וְזֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא.
קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ; וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וּבִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וְיַפְסִיד הַמּוֹתָר מִבֵּיתוֹ.
נִתְעָרְבוּ בִבְכוֹר וּבְמַעֲשֵׂר, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ וְיֵאָכְלוּ כִּבְכוֹר וּכְמַעֲשֵׂר.
הַכֹּל יְכוֹלִין לִהִתְעָרֵב חוּץ מִן הַחַטָּאת וּמִן הָאָשָׁם.
Offerings [which became mixed] with [other] offerings [of] the same kind should each be offered for whomever [is the owner]. Offerings [which became mixed] with offerings [of] a different kind should be left to pasture until they become blemished, [after which] they should be sold; [then] for the money of the most expensive of them, he must bring one of each kind [of offering], and make up the difference from his own funds.
[If] they became mixed with a bechor- or maaser-offering, they should be left to pasture until they become blemished and [then] be eaten as bechor- and maaser-offerings.
Any [kind of offering] can become mixed up [with any other kind] except for the chatas offering [with] the asham-offering.
Suggestions

