Playback Rate
Zevachim 6:4-6:7
Zevachim6: 4
ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£, ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅ΧΧͺ? ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ§ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ°Χ€ΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ; ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ Χ§Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·. Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ. ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ»ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ.
How was the [service] of the bird chatas performed? He would perform melikah on its head opposite the back of the skull, without separating; and he would sprinkle its blood upon the wall of the Altar. The remainder of the blood would drain upon the base. The Altar receives only its blood, while all of it goes to the Kohanim.
Zevachim6: 5
Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£, ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅ΧΧͺ? Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ©Χ, ΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ§ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧͺ. ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ§ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ°Χ€ΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΦΌ
Χ’Φ·Χ Χ§Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·. Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ£ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·, ΧΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ·Χ, ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ§ΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ£ ΧΦ°ΧΦ΅Χ‘Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ»Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧ¦ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧ. Χ©ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ; ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨. ΧΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ§ΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦ΄ΧΧ.
How was the bird olah offered? He ascended the ramp, turned to the surrounding ledge, [and] arrived at the southeast corner. He would perform melikah on its head opposite the back of its skull, and separate, and drain its blood upon the Altar wall. He would [then] take the head and bring its incision up against the Altar, saturate it with salt, and throw it upon the fires. He would [then] come to the body and remove the crop, and the feathers and entrails which were attached to it, and throw them to the place of the ashes. He would rend but not separate [it]; however, if he separated [it], it is valid. He would [then] saturate it with salt and throw it upon the fires.
Zevachim6: 6
ΧΦΉΧ ΧΦ΅Χ‘Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ»Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧ¦ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ‘Φ°Χ€ΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ·Χ β ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ©ΧΦΌΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ.
ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧͺ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ·Χ. ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ£, Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ; ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ£ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧΧ©Χ, ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ.
[If] he did not remove the crop, or the feathers, or the entrails which are attached to it, or he did not saturate it with salt, any deviation which he makes after he drains its blood, [leaves] it valid.
[If] he separated the [bird] chatas, or did not separate the [bird] olah, he has invalidated [it]. [If] he drained the blood of the head but did not drain the blood of the body, it is invalid; [but if] he drained the blood of the body but did not drain the blood of the head, it is valid.
Zevachim6: 7
ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ β Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ. Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ.
ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ β ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ, Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ; ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ, Χ€ΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ,
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ.
ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ? ΧΦΈΧΦ·Χ§ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ; ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ·Χ§ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ·Χ§ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ β ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ.
ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ? ΧΦΈΧΦ·Χ§ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ; ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ·Χ§ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ; ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ·Χ§ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ; ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΌ; ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ; ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ β ΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ.
ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯; ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨, ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ§ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ, Χ€ΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ; ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ, Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ. ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ€Φ΄ΧΧ.
[If] one performed melikah on a bird chatas for a designation other than its own, [or] drained its blood for a designation other than its own, or for its own designation and for a designation other than its own, or for a designation other than its own and for its own designation, it is invalid. A bird olah [under such circumstances] is valid, except that it is not credited to the owner.
Both a bird chatas and a bird olah on which one performed melikah or drained their blood, with the intent to eat that which is meant to be eaten, or to burn upon the Altar that which is meant to be burnt upon the Altar β outside their area, they are invalid but there is no kares [punishment]; beyond their time, they are piggul and one is liable to kares for them,
provided that the part which makes it permissible has been offered as required.
In what manner is the part which makes it permissible [considered to have] been offered as required? [If] he performed melikah in silence but drained the blood [with an intent for] beyond its time; or he performed melikah [with an intent for] beyond its time and drained the blood in silence, or he performed melikah and drained the blood [both with an intent for] beyond its time β these are [cases in] which the part which makes it permissible is [considered to have been] offered as required.
In what manner is the part which makes it permissible not [considered to have] been offered as required? [If] he performed melikah [for] outside its place but drained the blood [for] beyond its time; or he performed melikah [for] beyond its time but drained the blood [for] outside its place; or he performed melikah and drained the blood [both for] outside its place; [or] a bird chatas on which he performed melikah for a designation other than its own, and drained its blood [with an intent for] beyond its time; or on which he performed melikah [with an intent for] beyond its time, and drained its blood for a designation other than its own; or he performed melikah on it and drained its blood for a designation other than its own β these are [cases in] which the part which makes it permissible has not been offered as required.
[If] he [intended] to eat an oliveβs volume outside and an oliveβs volume tomorrow, [or] an oliveβs volume tomorrow and an oliveβs volume outside; [or he intended to eat] half an oliveβs volume outside and half an oliveβs volume tomorrow, [or] half an oliveβs volume tomorrow and half an oliveβs volume outside β it is invalid, but it bears no kares [punishment]. Said Rβ Yehudah: This is the rule: If the intent of time preceded the intent of place, [it is] piggul and one is liable to kares for it; but if the intent of place preceded the intent of time, it is invalid, but bears no kares [punishment]. But the Sages say: In either case it is invalid, but bears no kares [punishment]. [If the intent was] to eat half an oliveβs volume and to burn upon the Altar half an oliveβs volume, it is valid, because [intent for] eating and Altar-burning do not combine.
Suggestions

