Playback Rate
Horiyos 1:4-2:2
Horayos1: 4
הוֹרוּ בֵית דִּין, וְיָדַע אֶחָד מֵהֶן שֶׁטָּעוּ וְאָמַר לָהֶן טוֹעִין אַתֶּם, אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה מֻפְלָא שֶׁל בֵּית דִּין שָׁם, אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶן גֵּר אוֹ מַמְזֵר אוֹ נָתִין אוֹ זָקֵן שֶׁלֹּא רָאָה [לוֹ] בָנִים — הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין, שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן ”עֵדָה” וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ”עֵדָה”, מָה עֵדָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן עַד שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם רְאוּיִים לְהוֹרָאָה, אַף עֵדָה הָאֲמוּרָה כָאן עַד שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם רְאוּיִים לְהוֹרָאָה. הוֹרוּ בֵית דִּין שׁוֹגְגִין, וְעָשׂוּ כָל הַקָּהָל שׁוֹגְגִין — מְבִיאִין פָּר. מְזִידִין, וְעָשׂוּ שׁוֹגְגִין — מְבִיאִין כִּשְׂבָּה וּשְׂעִירָה. שׁוֹגְגִין, וְעָשׂוּ מְזִידִין — הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין.
[If] the court ruled, and one of them knew that they had erred, and he said to them, “You are mistaken”; or [if] the most dis-tinguished [member] of the court was not there, or [if] one of them was a convert, or a mamzer, or a Nesinite, or an elder who never had (lit., saw for himself) children —- these are exempt; for it says here edah and it says further on edah, just as [in the case of the] edah which is said further on, they must all be fit to rule, so too, the edah which is said here [means] until they are all fit for legal ruling. [If] the court ruled inadvertently, and all the people acted inadvertently —- they bring a bull. [If they ruled] willfully and [the people] acted inadvertently —- they must [each] bring a she-lamb or a she-goat. [If they ruled] inadvertently, and [the people] acted willfully —- they are exempt.
Horayos1: 5
הוֹרוּ בֵית דִּין, וְעָשׂוּ כָל הַקָּהָל אוֹ רֻבָּן עַל פִּיהֶם — מְבִיאִין פָּר. וּבַעֲבוֹדָה זָרָה מְבִיאִין פַּר וְשָׂעִיר; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים מְבִיאִין שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים, וּבַעֲבוֹדָה זָרָה מְבִיאִין שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים וּשְׁנֵים עָשָׂר שְׂעִירִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׁלשָׁה עָשָׂר פָּרִים, וּבַעֲבוֹדָה זָרָה שְׁלשָׁה עָשָׂר פָּרִים וּשְׁלשָׁה עָשָׂר שְׂעִירִים — פַּר וְשָׂעִיר לְכָל שֵׁבֶט וָשֵׁבֶט, פַּר וְשָׂעִיר לְבֵית דִּין. הוֹרוּ בֵית דִּין, וְעָשׂוּ שִׁבְעָה שְׁבָטִים אוֹ רֻבָּן עַל פִּיהֶם — מְבִיאִים פָּר. וּבַעֲבוֹדָה זָרָה מְבִיאִין פַּר וְשָׂעִיר; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שִׁבְעָה שְׁבָטִים שֶׁחָטְאוּ מְבִיאִים שִׁבְעָה פָרִים, וּשְׁאָר שְׁבָטִים שֶׁלֹּא חָטְאוּ מְבִיאִין עַל יְדֵיהֶן פָּר, שֶׁאַף אֵלּוּ שֶׁלֹּא חָטְאוּ מְבִיאִין עַל יְדֵי הַחוֹטְאִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׁמוֹנָה פָרִים, וּבַעֲבוֹדָה זָרָה שְׁמוֹנָה פָרִים וּשְׁמוֹנָה שְׂעִירִים — פַּר וְשָׂעִיר לְכָל שֵׁבֶט וָשֵׁבֶט, וּפַר וְשָׂעִיר לְבֵית דִּין. הוֹרוּ בֵית דִּין שֶׁל אֶחָד מִן הַשְּׁבָטִים, וְעָשָׂה אוֹתוֹ הַשֵּׁבֶט עַל פִּיהֶם — אוֹתוֹ הַשֵּׁבֶט הוּא חַיָּב, וּשְׁאָר כָּל הַשְּׁבָטִים פְּטוּרִים; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַיָּבִים אֶלָּא עַל הוֹרָיַת בֵּית דִּין הַגָּדוֹל בִּלְבָד, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וְאִם כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ”, וְלֹא עֲדַת אוֹתוֹ הַשֵּׁבֶט.
[If] the court ruled, and all the people, or most of them, acted on their word, they bring a bull; and for idolatry, they bring a bull and a goat; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: Twelve tribes bring twelve bulls; and for idolatry, they bring twelve bulls and twelve goats. R’ Shimon says: Thirteen bulls; and for idolatry, thirteen bulls and thirteen goats —- a bull and a goat for each tribe, [and] a bull and a goat for the court. [If] the court ruled, and seven tribes acted, or most of them, on their word —- they bring a bull; and for idolatry, they bring a bull and a goat; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: Seven tribes that sinned bring seven bulls, and the rest of the tribes that did not sin bring a bull be-cause of them, for even those who did not sin bring because of those who sinned. R’ Shimon says: Eight bulls, and for idola-try, eight bulls and eight goats; a bull and a goat for each tribe, [and] a bull and a goat for the court. [If] the court of one of the tribes ruled, and that tribe acted on their word, that tribe is liable, but the rest of the tribes are exempt; [these are] the words of R’ Yehudah. But the Sages say: They are not liable except for a ruling of the High Court, as it is said: If the whole assembly of Israel errs —- not the assembly of that tribe.
Horayos2: 1
הוֹרָה כֹהֵן מָשִׁיחַ לְעַצְמוֹ שׁוֹגֵג, וְעָשָׂה שׁוֹגֵג — מֵבִיא פָר. שׁוֹגֵג, וְעָשָׂה מֵזִיד, מֵזִיד, וְעָשָׂה שׁוֹגֵג — פָּטוּר, שֶׁהוֹרָאַת כֹּהֵן מָשִׁיחַ לְעַצְמוֹ כְּהוֹרָאַת בֵּית דִּין לַצִּבּוּר.
[If] the Anointed Kohen ruled [permissively] for himself —- [if he ruled] inadvertently and he acted inadvertently, he brings a bull; [but if he ruled] inadvertently and acted willfully, [or if he ruled] willfully and acted inadvertently, he is exempt; because the ruling of the Anointed Kohen for himself is like the ruling of the court for the community.
Horayos2: 2
הוֹרָה בִפְנֵי עַצְמוֹ וְעָשָׂה בִפְנֵי עַצְמוֹ — מִתְכַּפֵּר לוֹ בִפְנֵי עַצְמוֹ. הוֹרָה עִם הַצִּבּוּר וְעָשָׂה עִם הַצִּבּוּר — מִתְכַּפֵּר לוֹ עִם הַצִּבּוּר. שֶׁאֵין בֵּית דִּין חַיָּבִים עַד שֶׁיּוֹרוּ לְבַטֵּל מִקְצָת וּלְקַיֵּם מִקְצָת, וְכֵן הַמָּשִׁיחַ; וְלֹא בַעֲבוֹדָה זָרָה עַד שֶׁיּוֹרוּ לְבַטֵּל מִקְצָת וּלְקַיֵּם מִקְצָת.
[If] he ruled independently and acted independently, he is atoned for independently. [If] he ruled with the community and acted with the community, he is atoned for with the community. For the court is not liable unless it rules to abolish part and to retain part, and so [too] the Anointed Kohen, and neither [are they liable] with regard to idol- atry unless they rule to abolish part and to retain part.
Suggestions

