Shavuos 8:2-8:5
Shevuos8: 2
אָמַר לְשׁוֹמֵר חִנָּם: ,,הֵיכָן שׁוֹרִי”? אָמַר לוֹ: ,,מֵת” — וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִשְׁבַּר” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִשְׁבָּה” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִגְנַב” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ אָבַד; ,,אָבַד” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן”, — פָּטוּר.
[If] one said to an unpaid shomer, “Where is my bull?” [and] he replied, “It died” —- whereas [in fact] it broke a limb, was captured, stolen, or lost; [or he replied,] “It broke a limb” —- whereas [in fact] it died, was captured, stolen, or lost; [or he re-plied,] “It was captured” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was stolen, or lost; [or he replied,] “It was stolen” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was captured, or lost; [or he replied,] “It was lost” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was captured, or stolen; [and he said to him,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt.
Shevuos8: 3
,,הֵיכָן שׁוֹרִי”? אָמַר לוֹ: ,,אֵינִי יוֹדֵעַ מָה אַתָּה סָח” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן” — פָּטוּר. ,,הֵיכָן שׁוֹרִי”? אָמַר לוֹ: ,,אָבַד”; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן”, וְהָעֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁאֲכָלוֹ — מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן. הוֹדָה מֵעַצְמוֹ — מְשַׁלֵּם קֶרֶן, וְחֹמֶשׁ, וְאָשָׁם. ,,הֵיכָן שׁוֹרִי”? אָמַר לוֹ: ,,נִגְנַב”; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!”, וְהָעֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁגְּנָבוֹ, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. הוֹדָה מֵעַצְמוֹ — מְשַׁלֵּם קֶרֶן, וְחֹמֶשׁ, וְאָשָׁם.
[If he said to him,] “Where is my bull?” [and] he replied, “I don't know what you are talking about” —- whereas, [in fact] it died, broke a limb, was captured, stolen, or lost; [and he said to him,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt.  [If he said to him,] “Where is my bull?” [and] he replied, “It was lost”; [and he said to him,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!”, but witnesses testify against him that he ate it —- he must pay the principal. [If] he confessed on his own —- he must pay the principal, plus a fifth, and a guilt-offering.  [If he said to him,] “Where is my bull?” [and] he replied, “It was sto-len”; [and he said to him,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!”, but witnesses testify against him that he stole it —- he must pay the twofold payment. [If] he confessed on his own —- he must pay the principal, plus a fifth, and a guilt-offering.
Shevuos8: 4
אָמַר לְאֶחָד בַּשּׁוּק: ,,הֵיכָן שׁוֹרִי שֶׁגָּנַבְתָּ?” וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא גָנַבְתִּי”, וְהָעֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁגְּנָבוֹ — מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. טָבַח וּמָכַר — מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. רָאָה עֵדִים שֶׁמְּמַשְׁמְשִׁין וּבָאִין, אָמַר: ,,גָּנַבְתִּי, אֲבָל לֹא טָבַחְתִּי וְלֹא מָכַרְתִּי” — אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא קֶרֶן.
[If] he said to someone in the street, “Where is my bull that you stole?” and he replied, “I did not steal [it],” but witnesses tes-tify against him that he stole it —- he pays the twofold payment. [If] he slaughtered [it] —- or sold [it] —- he must pay a four-fold or fivefold payment. [If] he saw witnesses approaching, [and] he said, “I stole, but I did not slaughter or sell” —- he pays only the principal.
Shevuos8: 5
אָמַר לְשׁוֹאֵל: ,,הֵיכָן שׁוֹרִי”? אָמַר לוֹ: ,,מֵת” — וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִשְׁבַּר” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִשְׁבָּה” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִגְנַב, אוֹ אָבַד; ,,נִגְנַב” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ אָבַד; ,,אָבַד” — וְהוּא שֶׁמֵּת, אוֹ נִשְׁבַּר, אוֹ נִשְׁבָּה, אוֹ נִגְנַב; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — פָּטוּר.
[If] one said to a borrower, “Where is my bull?” [and] he replied, “It died” —- whereas [in fact] it broke a limb, was captured, stolen, or lost; [or he replied,] “It broke a limb” —- whereas [in fact] it died, was captured, stolen, or lost; [or he replied,] “It was captured” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was stolen, or lost; [or he replied,] “It was stolen” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was captured, or lost; [or he replied,] “It was lost” —- whereas [in fact] it died, broke a limb, was captured, or stolen; [and he said to him,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt.