Playback Rate
Shavuos 5:2-5:5
Shevuos5: 2
שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן כֵּיצַד? אָמַר לוֹ: ,,תֶּן לִי פִקְדוֹנִי שֶׁיֶּשׁ לִי בְיָדְךָ”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי”; אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ: ,,אֵין לְךָ בְיָדִי”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — הֲרֵי זֶה חַיָּב. הִשְׁבִּיעַ עָלָיו חֲמִשָּׁה פְעָמִים, בֵּין בִּפְנֵי בֵית דִּין וּבֵין שֶׁלֹּא בִפְנֵי בֵית דִּין, וְכָפַר — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מַה טַּעַם? מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לַחֲזוֹר וּלְהוֹדוֹת.
2. What is the case of the oath of deposit? [If] someone said to him, “Give me my deposit that I have in your possession,” [and he replied,] “I swear that you have nothing in my possession”; or he replied, “You have nothing in my possession,” [to which the other said,] “I adjure you,” and he said, “Amen!” —- he is liable. [If] he adjured him five times, either in court or out of court, and he denied [it] —- he is liable for each one. Said R' Shimon: What is the reason? Because he can retract and confess.
Shevuos5: 3
הָיוּ חֲמִשָּׁה תּוֹבְעִין אוֹתוֹ, אָמְרוּ לוֹ: ,,תֶּן לָנוּ פִקָּדוֹן שֶׁיֶּשׁ לָנוּ בְיָדְךָ”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לָכֶם בְּיָדִי” — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי, וְלֹא לְךָ וְלֹא לְךָ” — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עַד שֶׁיֹּאמַר ,,שְׁבוּעָה” בָאַחֲרוֹנָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: עַד שֶׁיֹּאמַר ,,שְׁבוּעָה” לְכָל אֶחָד וְאֶחָד.
,,תֶּן לִי פִקָּדוֹן, וּתְשׂוּמֶת יָד, גָּזֵל, וַאֲבֵדָה, שֶׁיֶּשׁ לִי בְיָדְךָ”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי” — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי פִקָּדוֹן, וּתְשׂוּמֶת יָד, וְגָזֵל, וַאֲבֵדָה” — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
,,תֶּן לִי חִטִּין, וּשְׂעוֹרִין, וְכֻסְּמִים שֶׁיֶּשׁ לִי בְיָדְךָ”, ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי” — אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. ,,שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי חִטִּין, וּשְׂעוֹרִין, וְכֻסְּמִין — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ אָמַר: ,,חִטָּה, וּשְׂעוֹרָה, וְכֻסֶּמֶת” — חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת.
[If] five [people] were pressing claims against him, [and] they said to him, “Give us the deposits that we have in your possession,” [to which he replied,] “I swear that you have nothing in my possession” —- he is liable only once. [But if he replied,] “I swear that you have nothing in my possession, nor you nor you” —- he is liable for each one. R' Eliezer says: Not unless he says, “I swear,” at the end. R' Shimon says: Not unless he says, “I swear,” to each one. [If someone said to him,] “Give me the deposit, the loan, the stolen article, and the lost article that I have in your possession,” [and he replied,] “I swear that you have nothing in my possession” —- he is liable only once. [But if he replied,] “I swear that you have in my possession neither a deposit, a loan, a stolen article nor a lost article” —- he is liable for each one. [If someone said to him,] “Give me the wheat, barley, and spelt that I have in your possession,” [and he replied,] “I swear that you have nothing in my possession” —- he is liable only once. [But if he replied,] “I swear that you have in my possession neither wheat, barley, nor spelt” —- he is liable for each one. R' Meir says: Even if he says, “A wheat, a barley, and a spelt” —- he is liable for each one.
4. [If someone said to him,] “You violated” or “you seduced my daughter,” and he replied, “I did not violate [her]” or “I did not seduce [her],” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is liable. R' Shimon exempts [him], since he does not pay a fine by his own admission. They said to him: Although he does not pay a fine by his own admission, he pays the indemnity for shame and impairment by his own admission.
Shevuos5: 4
,,אָנַסְתָּ” וּ,,פִתִּיתָ אֶת בִּתִּי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא אָנַסְתִּי” וְ,,לֹא פִתִּיתִי”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — חַיָּב. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל־פִּי עַצְמוֹ. אָמְרוּ לוֹ: אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל־פִּי עַצְמוֹ, מְשַׁלֵּם בֹּשֶׁת וּפְגָם עַל־פִּי עַצְמוֹ.
[If someone said to him,] “You violated” or “you seduced my daughter,” and he replied, “I did not violate [her]” or “I did not seduce [her],” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is liable. R' Shimon exempts [him], since he does not pay a fine by his own admission. They said to him: Although he does not pay a fine by his own admission, he pays the indemnity for shame and impairment by his own admission.
Shevuos5: 5
,,גָּנַבְתָּ אֶת שׁוֹרִי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא גָנַבְתִּי”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — חַיָּב. ,,גָּנַבְתִּי, אֲבָל לֹא טָבַחְתִּי וְלֹא מָכַרְתִּי”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן” — פָּטוּר.
,,הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת שׁוֹרִי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא הֵמִית”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — חַיָּב. ,,הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת עַבְדִּי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא הֵמִית”; ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — פָּטוּר.
אָמַר לוֹ: ,,חָבַלְתָּ בִי וְעָשִׂיתָ בִי חַבּוּרָה”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא חָבַלְתִּי וְלֹא עָשִׂיתִי בְךָ חַבּוּרָה”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר: ,,אָמֵן!” — חַיָּב. אָמַר לוֹ עַבְדּוֹ: ,,הִפַּלְתָּ אֶת שִׁנִּי”, וְ,,סִמִּיתָ אֶת עֵינִי”, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא הִפַּלְתִּי”, וְ,,לֹא סִמִּיתִי”, ,,מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי”, וְאָמַר ,,אָמֵן!” — פָּטוּר. זֶה הַכְּלָל: כָּל הַמְשַׁלֵּם עַל־פִּי עַצְמוֹ — חַיָּב, וְשֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל־פִּי עַצְמוֹ — פָּטוּר.
[If someone said to him,] “You stole my ox,” and he replied, “I did not steal [it],” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is liable. [But if he replied,] “I stole [it], but I did not slaughter [it] and I did not sell [it],” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt. [If he said to him,] “Your ox killed my ox,” and he replied, “It did not kill [it],” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is liable. [But if he claimed,] “Your ox killed my slave,” and he replied, “It did not kill [him]”; “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt. [If] someone said to him, “You injured and wounded me,” and he replied, “I did not injure [you] nor did I wound you,” [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is liable. [But, if] his slave said to him, “You knocked out my tooth,” or “You blinded my eye,” [and he replied,] “I did not knock [it] out,” or “I did not blind [it]”,, [to which he said,] “I adjure you,” and he replied, “Amen!” —- he is exempt. This is the rule: Whoever pays by his own admission —- is liable, but whoever does not pay by his own admission —- is exempt.
Suggestions

