Playback Rate
Makkos 1:4-1:7
Makos1: 4
אֵין הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין עַד שֶׁיָּזֹמּוּ אֶת עַצְמָן. כֵּיצַד? אָמְרוּ: ,,מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ”; אָמְרוּ לָהֶם: ,,הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי נֶהֱרָג זֶה”, אוֹ ,,הַהוֹרֵג”, ,,הָיָה עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי” — אֵין אֵלּוּ זוֹמְמִין. אֲבָל אָמְרוּ לָהֶם: ,,הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי אַתֶּם הֱיִיתֶם עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי” — הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְנֶהֱרָגִין עַל־פִּיהֶם.
The witnesses do not become zomemim unless they discredit them personally. How so? [If] they said, “We testify against so-and-so that he killed someone”; [and others] said to them, “How can you testify [so], when this murder victim,” or “this murderer,” “was with us on that day in such and such a place” —- these are not [considered] zomemim. But [if] they said to them, “How can you testify [so], when you were with us on that day in such and such a place,” these are [considered] zomemim, and they are executed by their testimony.
Makos1: 5
בָּאוּ אֲחֵרִים וְהֱזִימוּם, בָּאוּ אֲחֵרִים וְהֱזִימוּם — אֲפִלּוּ מֵאָה, כֻּלָּם יֵהָרֵגוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִסְטָסִית הִיא זוֹ, וְאֵינָהּ נֶהֱרֶגֶת אֶלָּא כַת הָרִאשׁוֹנָה בִלְבָד.
[If] others came and they discredited them, [and still] others came, and they discredited them [too], even one hundred, all of them are executed. R' Yehudah says: This is a group of plotters, and only the first group is executed.
Makos1: 6
אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין. שֶׁהֲרֵי הַצְּדוּקִין אוֹמְרִים: עַד שֶׁיֵּהָרֵג, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ”. אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים: וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר: ,,וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו”, וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם! וְאִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר: ,,נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ”? יָכוֹל מִשָּׁעָה שֶׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן, יֵהָרֵגוּ; תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ”, הָא אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין.
Zomemim witnesses are not executed unless the verdict has been delivered. For the Sadducees say: Unless he had been exe-cuted, as it is said: A life for a life. The Sages said to them: Has it not already stated (Deut. 19:21): And you shall do to him as he planned to do to his brother —- indicating that his brother is still alive! If so, why does it say, A life for a life? Because it might be thought that from the time their testimony is ac-cepted, they may be executed; [the Torah] therefore states: A life for a life —- [to teach] that they are not executed unless a verdict has been issued.
Makos1: 7
,,עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת”. אִם מִתְקַיֶּמֶת הָעֵדוּת בִּשְׁנַיִם, לָמָּה פָרַט הַכָּתוּב בִּשְׁלֹשָׁה? אֶלָּא לְהַקִּישׁ שְׁלֹשָׁה לִשְׁנַיִם: מַה שְּׁלֹשָׁה מְזִימִין אֶת הַשְּׁנַיִם, אַף הַשְּׁנַיִם יָזֹמּוֹ אֶת הַשְּׁלֹשָׁה. וּמִנַּיִן אֲפִילּוּ מֵאָה? תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,עֵדִים”. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מַה שְּׁנַיִם אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ שְׁנֵיהֶם זוֹמְמִין, אַף שְׁלֹשָׁה אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּהְיוּ שְׁלָשְׁתָּן זוֹמְמִין. וּמִנַּיִן אֲפִילּוּ מֵאָה? תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,עֵדִים”.
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא בָא הַשְּׁלִישִׁי אֶלָּא לְהַחֲמִיר עָלָיו וְלַעֲשׂוֹת דִּינוֹ כַּיּוֹצֵא בָאֵלּוּ. וְאִם כֵּן עָנַשׁ הַכָּתוּב לַנִּטְפָּל לְעוֹבְרֵי עֲבֵרָה כְּעוֹבְרֵי עֲבֵרָה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה יְשַׁלֵּם שָׂכָר לַנִּטְפָּל לְעוֹשֵׂי מִצְוָה כְּעוֹשֵׂי מִצְוָה!
. By the testimony of two witnesses or three witnesses shall the one who is to die be put to death (Deut. 17:6). Now if the tes-timony may be established by two, why did Scripture specify by three? It is to compare three to two: Just as three can discredit two, so two can discredit three. How do we know that [this is true] even [for] one hundred? To teach [this] it states: witnesses. R' Shimon says: Just as two are not executed unless both are proved zomemim, so three are not executed unless the three of them are proved zomemim. How do we know that [this is true] even [for] one hundred? To teach [this] it states: witnesses.
R' Akiva says: The third witness is mentioned only for the purpose of dealing stringently with him and to make his sen-tence the same as these. Now if Scripture punished one who joined transgressors like the transgressors [themselves], how much more will it reward the one who joins those who perform a mitzvah the same as those who perform the mitzvah!
Suggestions

