Bava Basra 5:8-5:11
Bava Basra5: 8
הַמּוֹכֵר יַיִן וָשֶׁמֶן לַחֲבֵרוֹ, וְהוּקְרוּ אוֹ שֶׁהוּזְלוּ, אִם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַלְּאָה הַמִּדָּה — לַמּוֹכֵר; מִשֶּׁנִּתְמַלְּאָה הַמִּדָּה — לַלּוֹקֵחַ. וְאִם הָיָה סַרְסוּר בֵּינֵיהֶן, נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית — נִשְׁבְּרָה לַסַּרְסוּר.  וְחַיָּב לְהַטִּיף לוֹ שָׁלֹשׁ טִפִּין. הִרְכִּינָהּ וּמִצָּה — הֲרֵי הוּא שֶׁל מוֹכֵר. וְהַחֶנְוָנִי אֵינוֹ חַיָּב לְהַטִּיף שָׁלֹשׁ טִפִּין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עֶרֶב שַׁבָּת עִם חֲשֵׁכָה — פָּטוּר.
[If] one sold wine or oil to another, and it appreciated or depreciated, if [it happened] before the measure was filled, [it belongs] to the seller; once the measure was filled, [it belongs] to the seller; once the measure was filled, [it belongs] to the buyer. If there was a middleman between them, [and] the barrel broke, it broke for the middleman.  He is obligated to let three drops drip out for him. [If] he turned it over and drained [it], it belongs to the seller. A storekeeper, however, is not obligated to let three drops drip out. R' Yehudah says: Only on the eve of the Sabbath, at dusk, is he exempt.
Bava Basra5: 9
הַשּׁוֹלֵחַ אֶת בְּנוֹ אֵצֶל חֶנְוָנִי וּפֻנְדְּיוֹן בְּיָדוֹ, וּמָדַד לוֹ בְּאִסָּר שֶׁמֶן וְנָתַן לוֹ אֶת הָאִסָּר, שָׁבַר אֶת הַצְּלוֹחִית וְאִבֵּד אֶת הָאִסָּר — חֶנְוָנִי חַיָּב. רַבִּי יְהוּדָה פּוֹטֵר, שֶׁעַל מְנָת כֵּן שְׁלָחוֹ. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי יְהוּדָה בִּזְמַן שֶׁהַצְּלוֹחִית בְּיַד הַתִּינוֹק וּמָדַד חֶנְוָנִי לְתוֹכָהּ — חֶנְוָנִי פָטוּר.
[If] someone sent his son to a storekeeper with a pundion in his hand, and he measured [out] for him an issar's worth of oil and gave him an issar, [if] he broke the jar or lost the issar, the storekeeper is liable. R' Yehudah exempts him because he sent him for that purpose. The Sages agree with R' Yehudah that when the jar is in the hand of the child and the storekeeper measured into it, the storekeeper is exempt.
Bava Basra5: 10
הַסִּיטוֹן מְקַנֵּחַ מִדּוֹתָיו אַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם; וּבַעַל הַבַּיִת — אַחַת לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: חִלּוּף הַדְּבָרִים. חֶנְוָנִי מְקַנֵּחַ מִדּוֹתָיו פַּעֲמַיִם בַּשַּׁבָּת, וּמְמַחֶה מִשְׁקְלוֹתָיו פַּעַם אַחַת בַּשַּׁבָּת, וּמְקַנֵּחַ מֹאזְנַיִם עַל כָּל מִשְׁקָל וּמִשְׁקָל.
A wholesaler must clean his measures once in thirty days; and a householder, once in twelve months. Rabban Shimon ben Gamliel says: The reverse is true. A storekeeper must clean his measures twice a week, wipe his weights once a week, and clean the scales for every weighing.
Bava Basra5: 11
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בַּלַּח, אֲבָל בַּיָּבֵשׁ — אֵינוֹ צָרִיךְ.  וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן — נוֹתֵן לוֹ גֵּרוּמָיו: אֶחָד לָעֲשָׂרָה בַלַּח וְאֶחָד לָעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה — לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה; בַּגַּסָּה — לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק — לֹא יִגְדֹּשׁ; לִגְדֹּשׁ — לֹא יִמְחֹק.
Rabban Shimon ben Gamliel said: In regard to what was this stated? In regard to moist [commodities]. However, [in the case] of dry [ones], it is not necessary.  He is obligated to overbalance [the scales] a handbreadth in [the buyer's] favor. [If] he was weighing for him evenly, he must give him the extra [weight]: one to ten for moist [commodities] and one to twenty for dry [ones]. [In] a place where it is customary to measure with a small [measure], he may not measure with a large one; with a large one, he may not measure with a small one. [In a place where it is customary] to level, he may not heap; to heap, he may not level.