Playback Rate
Bava Basra 4:9-5:3
Bava Basra4: 9
אֲבָל לֹא מָכַר לֹא אֶת הָאֲבָנִים שֶׁאֵינָן לְצָרְכָּהּ, וְלֹא אֶת הַקָּנִים שֶׁבַּכֶּרֶם שֶׁאֵינָן לְצָרְכּוֹ, וְלֹא אֶת הַתְּבוּאָה שֶׁהִיא תְלוּשָׁה מִן הַקַּרְקַע. בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ ,,הִיא, וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ” — הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא מָכַר לֹא אֶת מְחִצַּת הַקָּנִים שֶׁהִיא בֵית רֹבַע, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹמֵרָה שֶׁהִיא עֲשׂוּיָה בְטִיט, וְלֹא אֶת הֶחָרוּב הַמֻּרְכָּב, וְלֹא אֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה, וְלֹא אֶת הַבּוֹר, וְלֹא אֶת הַגַּת, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ — בֵּין חֲרֵבִין בֵּין יְשׁוּבִין. וְצָרִיךְ לִקַּח לוֹ דֶרֶךְ; דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ. וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ,,חוּץ מֵאֵלּוּ”, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִקַּח לוֹ דֶרֶךְ. מְכָרָן לְאַחֵר — רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לִקַּח לוֹ דֶרֶךְ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: צָרִיךְ לִקַּח לוֹ דֶרֶךְ. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה — נוֹתֵן אֶת כֻּלָּם. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, זָכוּ בַשָּׂדֶה — זָכוּ בְכֻלָּם. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, הֶחֱזִיק בַּשָּׂדֶה — הֶחֱזִיק בְּכֻלָּם. הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה — הִקְדִּישׁ אֶת כֻּלָּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ הַשָּׂדֶה — לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא אֶת הֶחָרוּב הַמֻּרְכָּב וְאֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה.
However, he has not sold the stones which are not needed for it, nor the reeds in the vineyard that are not needed for it, nor the produce which is detached from the ground. When he said to him, “It, and all that is in it,” they are all sold. In any case, he has not sold a clump of reeds which covers the area of a quarter-kav, nor the watchman's hut which is plastered, nor the grafted carob tree, nor the cropped sycamore, nor the pit, nor the wine press, nor the dovecote —- whether they are in disuse or in use. He must buy [back] a [right-of-]way; [these are] the words of R' Akiva. The Sages, however, say: He need not. R' Akiva admits [that] when he said to him, “Except for these,” he need not buy [back] a [right-of-]way. The Sages, however, say: He must buy a [right-of-]way. In regard to what is this stated? In regard to a sale, but one who gives a gift gives all of them. [When] brothers divide [an inheritance], those who acquire a field acquire all of them. One who takes possession of the estate of a convert, [if] he takes possession of a field, he takes possession of all of them. One who consecrates a field consecrates all of them. R' Shimon says: One who consecrates a field has consecrated only the grafted carob tree and the cropped sycamore.
Bava Basra5: 1
הַמּוֹכֵר אֶת הַסְּפִינָה — מָכַר אֶת הַתֹּרֶן, וְאֶת הַנֵּס, וְאֶת הָעוֹגִין, וְאֶת כָּל הַמַּנְהִיגִין אוֹתָהּ; אֲבָל לֹא מָכַר לֹא אֶת הָעֲבָדִים, וְלֹא אֶת הַמַּרְצוּפִין, וְלֹא אֶת הָאַנְתִּיקִי. וּבִזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ,,הִיא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ” — הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין. מָכַר אֶת הַקָּרוֹן — לֹא מָכַר אֶת הַפְּרָדוֹת; מָכַר אֶת הַפְּרָדוֹת — לֹא מָכַר אֶת הַקָּרוֹן. מָכַר אֶת הַצֶּמֶד — לֹא מָכַר אֶת הַבָּקָר; מָכַר אֶת הַבָּקָר — לֹא מָכַר אֶת הַצֶּמֶד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הַדָּמִים מוֹדִיעִין. כֵּיצַד? אָמַר לוֹ ,,מְכוֹר לִי צִמְדְּךָ בְּמָאתַיִם זוּז” — הַדָּבָר יָדוּעַ שֶׁאֵין הַצֶּמֶד בְּמָאתַיִם זוּז. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין הַדָּמִים רְאָיָה.
One who sells a ship has sold the mast, the sail, the anchor, and all the oars; but he has not sold the slaves, the cargo sacks, or the cargo. [When] he said to him, “It, and all that is in it,” they are all sold. [If] he sold a wagon, he did not sell the mules; [if] he sold the mules, he did not sell the wagon. [If] he sold a yoke, he did not sell the oxen; [if] he sold the oxen, he did not sell the yoke. R' Yehudah says: The price informs [us]. How so? [If] he said to him, “Sell me your yoke for two hundred zuz,” it is well known that a yoke does not cost two hundred zuz. The Sages, however, say: The price is not proof.
Bava Basra5: 2
הַמּוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר — לֹא מָכַר אֶת כֵּלָיו. נַחוּם הַמָּדִי אוֹמֵר: מָכַר כֵּלָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: פְּעָמִים מְכוּרִין וּפְעָמִים אֵינָן מְכוּרִין. כֵּיצַד? הָיָה חֲמוֹר לְפָנָיו וְכֵלָיו עָלָיו, וְאָמַר לוֹ: ,,מְכוֹר לִי חֲמוֹרְךָ זֶה” — הֲרֵי כֵלָיו מְכוּרִין. ,,חֲמוֹרְךָ הוּא” — אֵין כֵּלָיו מְכוּרִין.
2. One who sells a donkey has not sold its equipment. Nachum the Mede says: He has sold its equipment. R' Yehudah says: Sometimes they are sold and sometimes they are not sold. How so? [If] the donkey was in front of him and its equipment was on it, and he said to him, “Sell me this donkey of yours,” its equipment is sold. [But if he said,] “This is your donkey,” its equipment is not sold.
Bava Basra5: 3
הַמּוֹכֵראֶת הַחֲמוֹר — מָכַר אֶת הַסְּיָח. מָכַר אֶת הַפָּרָה — לֹא מָכַר אֶת בְּנָהּ. מָכַר אַשְׁפָּה — מָכַר זִבְלָהּ. מָכַר בּוֹר — מָכַר מֵימָיו. מָכַר כַּוֶּרֶת — מָכַר דְּבוֹרִים. מָכַר שׁוֹבָךְ — מָכַר יוֹנִים. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת שׁוֹבָךְ מֵחֲבֵרוֹ — מַפְרִיחַ בְּרֵכָה רִאשׁוֹנָה. פֵּרוֹת כַּוֶּרֶת — נוֹטֵל שְׁלֹשָׁה נְחִילִין וּמְסָרֵס. חַלּוֹת דְּבַשׁ — מַנִּיחַ שְׁתֵּי חַלּוֹת. זֵיתִים לָקֹץ — מַנִּיחַ שְׁתֵּי גְרוֹפִיּוֹת.
One who sells a donkey has sold the foal. [If] he sold a cow, he has not sold its calf. [If] he sold a dungheap, he has sold its manure. [If] he sold a pit, he has sold its water. [If] he sold a beehive, he has sold the bees. [If] he sold a dovecote, he has sold the doves.
One who buys the production of a dovecote from another must allow the first brace to fly. [If he bought] the production of a beehive, he takes three swarms and [then] alternates. [If he bought] honeycombs, he must leave two combs. [If he bought] olive trees to cut, he must leave two branches.
Suggestions

