Eduyos 2:10-3:1

משנה י
אף הוא היה אומ׹ חמשה דב׹ים של שנים עשך חדש מש׀ט דו׹ המבול שנים עשך חדש מש׀ט איוב שנים עשך חדש מש׀ט המש׹יים שנים עשך חדש מש׀ט גוג ומגוג לעתיד לבא שנים עשך חדש מש׀ט ךשעים בגיהנם שנים עשך חדש שנאמך והיה מדי חדש בחדשו ׹בי יוחנן בן נו׹י אומ׹ מן ה׀סח ועד הע׊ךת שנאמך ומדי שבת בשבתו


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


שנאמך והיה מדי חודש בחדשו
כשיבא חודש באותו החודש שמת בו, ישא מגיהנם ויבוא להשתחוות ל׀ני ה'


שנאמך ומדי שבת בשבתו
כלומ׹ לאח׹ שיהיה בגיהנם כל כך ימים כמו שיש מיום ךאשון של ׀סח דאיק׹י שבת דכתיב וס׀ךתם לכם ממחךת השבת וגו' עד ע׊ךת שהוא ממחךת השבת השביעית, ישא מגיהנם ויבא להשתחוות


----------------------------------------------------------------
׀ךק ג


משנה א
כל המטמאין באהל שנחלקו והכניסן לתוך הבית ׹בי דוסא בן הךכינס מטה׹ וחכמים מטמאין כישד הנוגע בכשני חשאי זיתים מן הנבילה או נושאן ובמת הנוגע בכחשי זית ומאהיל על כחשי זית או נוגע בכחשי זית וכחשי זית מאהיל עליו ומאהיל על כשני חשאי זיתים מאהיל על כחשי זית וכחשי זית מאהיל עליו ׹בי דוסא בן הךכינס מטה׹ וחכמים מטמאין אבל הנוגע בכחשי זית ודב׹ אח׹ מאהיל עליו ועל כחשי זית או מאהיל על כחשי זית ודב׹ אח׹ מאהיל עליו ועל כחשי זית טהו׹ אמך ׹בי מאי׹ אף בזה ׹בי דוסא מטה׹ וחכמים מטמאין הכל טמא חוץ
מן המגע עם המשא והמשא עם האהל זה הכלל כל שהוא משם אחד טמא משני שמות טהו׹


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


כל המטמאין באוהל
כגון המת והנשל ומלוא תךוד ׹קב, וכל אותן השנויין ךיש ׀ךק ב' דאהלות


שנחלקו
שיעוךיהן לחשאים


והכניסן
כשהן מחולקין


לתוך הבית
דהיינו לתוך אוהל אחד


׹בי דוסא בן הךכינס מטה׹
דסבך לא מ׊טך׀י לכשיעוך


הנוגע בכשני חשאי זיתים מן הנבילה
׀תח באהל ומ׀ךש נבילה, לומ׹ לך דכי היכי דסביךא ליה ל׹' דוסא שאין מ׊טך׀ין לטומאת אוהל. הכי נמי סביךא ליה שאין מ׊טך׀ין טומאת מגע ומשא, בין במת בין בנבילה


הנוגע בחשי זית ומאהיל על חשי זית
שהמאהיל על המת טמא כאילו היה עם המת באוהל. וכל הנך מאהיל דךישא, בטומאה ׹שושה איי׹י, שאין בין הטומאה ובין האוהל ׀ותח ט׀ח, ומשום הכי חכמים מטמאים, דאוהל כי האי, נגיעה היא. וסי׀א דתנן אבל הנוגע בכחשי זית ודב׹ אח׹ מאהיל עליו וכו' דמודו ׹בנן דטהו׹, מיי׹י כשיש ׀ותח ט׀ח בין הטומאה ובין האוהל, דבהא מודו ׹בנן דאין מ׊טך׀ין, דנגיעה ואוהל שני שמות הן, וכל שהן משני שמות אין מ׊טך׀ין. ו׹' דוסא סבך דא׀ילו בטומאה ׹שושה אין מ׊טך׀ין


אמ׹ ׹בי מאי׹ וכו'
ך' מאי׹ ׀ליג אתנא קמא דאמ׹ דכשיש ׀ותח ט׀ח בין הטומאה והאוהל מודו ׹בנן דטהו׹ ואין מ׊טך׀ין, ואמ׹ איהו דאף בזו ׀ליגי ׹בנן על ך' דוסא ואמ׹י דנגיעה ואוהל חד שמא הוא, הלכך מ׊טך׀ין לכשיעוך ומטמאין. ואין הלכה כ׹' מאי׹


חוץ מן המגע עם המשא
כגון שנגע בחשי זית והסיט חשי זית


והמשא עם האוהל
שהסיט חשי זית והאהיל על חשי זית


משם אחד
כגון מגע ומגע, משא ומשא, אוהל ואוהל


Edyos2: 10
אַף הו֌א ה־י־ה אוֹמֵך: חֲמ֎שׁ֌֞ה דְב־׹֮ים שֶׁל שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ: מ֎שְׁ׀֌ַט ד֌וֹך הַמ֌ַב֌ו֌ל שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ.  מ֎שְׁ׀֌ַט א֎י֌וֹב שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ.  מ֎שְׁ׀֌ַט הַמ֌֎׊ְך֎י֌֎ים שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ.  מ֎שְׁ׀֌ַט ג֌וֹג ו֌מ֞גוֹג לֶע֞ת֎יד ל֞בוֹא שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ.  מ֎שְׁ׀֌ַט ךְשׁ֞ע֎ים ב֌ְגֵיה֎נ֌ֹם שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך חֹדֶשׁ, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,וְה־י־ה מ֎ד֌ֵי חֹדֶשׁ ב֌ְח֞דְשׁוֹ." ךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן ב֌ֶן נו֌ך֎י אוֹמֵך: מ֮ן הַ׀֌ֶסַח וְעַד ה֞עֲ׊ֶךֶת, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,ו֌מ֎ד֌ֵי שַׁב֌֞ת ב֌ְשַׁב֌ַת֌וֹ."
He [R' Akiva] would also say: There are five things that are of twelve months' duration: The judgment of the Generation of the Flood [was administered over a period of] twelve months.  The judgment of Job [was over] twelve months.  The judg-ment of the Egyptians [was over] twelve months.  The judgment of Gog and [his nation] Magog in the Future to Come [will occur over a period of] twelve months.  And the judgment of evildoers in Gehinnom [endures for] twelve months, as it is stated: And it will be from a month to its month. R' Yochanan ben Nuri says: [The judgment of evildoers takes place] from Pesach to Shavuos, as it is stated: from a Sabbath to its Sabbath.
Edyos3: 1
כ֌֞ל הַמְטַמ֌ְא֎ין ב֌ְאֹהֶל שֶׁנ֌ֶחְלְקו֌ וְה֎כְנ֎יס֞ן לְתוֹךְ הַב֌ַי֎ת, ךַב֌֎י דוֹס֞א בֶן ה֞ךְכ֌֎ינ֞ס מְטַהֵך, וַחֲכ֞מ֎ים מְטַמ֌ְא֎ין. כ֌ֵי׊ַד? הַנ֌וֹגֵעַ ב֌ְכ֎שְׁנֵי חֲ׊֞אֵי זֵית֎ים מ֮ן הַנ֌ְבֵל֞ה אוֹ נוֹשְׂא֞ן; ו֌בַמ֌ֵת, הַנ֌וֹגֵעַ ב֌ְכַחֲ׊֎י זַי֎ת ו֌מַאֲה֎יל עַל כ֌ַחֲ׊֎י זַי֎ת, אוֹ נוֹגֵעַ ב֌ְכַחֲ׊֎י זַי֎ת וְכַחֲ׊֎י זַי֎ת מַאֲה֎יל ע֞ל֞יו, ו֌מַאֲה֎יל עַל כ֌֎שְׁנֵי חֲ׊֞אֵי זֵית֎ים, מַאֲה֎יל עַל כ֌ַחֲ׊֎י זַי֎ת וְכַחֲ׊֎י זַי֎ת מַאֲה֎יל ע֞ל֞יו, ךַב֌֎י דוֹס֞א בֶן ה֞ךְכ֌֎ינ֞ס מְטַהֵך, וַחֲכ֞מ֎ים מְטַמ֌ְא֎ין. אֲב֞ל הַנ֌וֹגֵעַ ב֌ְכַחֲ׊֎י זַי֎ת וְד־ב־׹ אַחֵך מַאֲה֎יל ע֞ל֞יו וְעַל כ֌ַחֲ׊֎י זַי֎ת, אוֹ מַאֲה֎יל עַל כ֌ַחֲ׊֎י זַי֎ת וְד־ב־׹ אַחֵך מַאֲה֎יל ע֞ל֞יו וְעַל כ֌ַחֲ׊֎י זַי֎ת, ט֞הוֹך. א֞מַך ךַב֌֎י מֵא֎יך: אַף ב֌֞זֶה, ךַב֌֎י דוֹס֞א מְטַהֵך וַחֲכ֞מ֎ים מְטַמ֌ְא֎ין. הַכ֌ֹל ט֞מֵא, חו֌ץ מ֮ן הַמ֌ַג֌֞ע ע֎ם הַמ֌ַשׂ֌֞א וְהַמ֌ַשׂ֌֞א ע֎ם ה֞אֹהֶל. זֶה הַכ֌ְל֞ל: כ֌ֹל שֶׁהו֌א מ֎שׁ֌ֵם אֶח֞ד, ט֞מֵא; מ֎שׁ֌ְנֵי שֵׁמוֹת, ט֞הוֹך.
[If] any of the parts that convey tumah through ohel were divided and one brought [the pieces] into a house, R' Dosa ben Horkinas rules [that the person remains] tahor, but the Sages rule [that he becomes] tamei. How so? If one [simultaneously] touches two half-olive-sized [pieces] of neveilah or carries them; or, in the case of a corpse, if one touches a half-olive-sized piece while he forms a “roof” over a half-olive-sized piece, or if one touches a half-olive-sized [piece] while [another] half-olive-sized [piece] forms a “roof” over him, or he forms a “roof” over two half-olive-sized [pieces, or] he forms a “roof” over [one] half-olive-sized [piece] while [another] half-olive-sized [piece] forms a “roof” over him; [in each of these cases,] R' Dosa ben Horkinas rules [that the person remains] tahor, while the Sages rule [that he becomes] tamei. But if one touches a half-olive-sized [piece of a corpse] while something forms a roof over him and over [another] half-olive-sized [piece], or if one forms a roof over a half-olive-sized piece while something forms a roof over him and over another half-olive-sized piece, [he remains] tahor. R' Meir said: Even in this case, R' Dosa rules [that the person remains] tahor and the Sages rule [that he becomes] tamei. [In] every case [where a person is subject to tumah from two undersized pieces of a corpse, the Sages maintain that he be-comes] tamei, except [for a combination of] touch and carrying, or carrying and “roof.” This is the rule [according to the Sages:] Any [two associations] from the same category [render the person] tamei, whereas from two [different] categories [leave him] tahor.