Bava Kama 10:4-10:7
Bava Kama10: 4
זֶה בָא בְחָבִיתוֹ שֶׁל יַיִן, וְזֶה בָא בְכַדּוֹ שֶׁל דְּבַשׁ, נִסְדְּקָה חָבִית שֶׁל דְּבַשׁ, וְשָׁפַךְ זֶה אֶת יֵינוֹ וְהִצִּיל אֶת הַדְּבַשׁ לְתוֹכוֹ, אֵין לוֹ אֶלָּא שְׂכָרוֹ. וְאִם אָמַר: ”אַצִּיל אֶת שֶׁלְּךָ, וְאַתָּה נוֹתֵן לִי דְמֵי שֶׁלִּי,” חַיָּב לִתֵּן לוֹ.  שָׁטַף נָהָר חֲמוֹרוֹ וַחֲמוֹר חֲבֵרוֹ — שֶׁלּוֹ יָפֶה מָנֶה, וְשֶׁל חֲבֵרוֹ מָאתַיִם — הִנִּיחַ זֶה אֶת שֶׁלּוֹ וְהִצִּיל אֶת שֶׁל חֲבֵרוֹ, אֵין לוֹ אֶלָּא שְׂכָרוֹ. וְאִם אָמַר לוֹ: ”אֲנִי אַצִּיל אֶת שֶׁלְּךָ, וְאַתָּה נוֹתֵן לִי אֶת שֶׁלִּי,” חַיָּב לִתֵּן לוֹ.
[If] this one came with his barrel of wine, and this one came with his jug of honey, [and] the jug of honey cracked, and this one spilled out his wine and saved the honey in it, he is entitled only to his wage. But if he said: “I will save yours, and you pay me for mine,” he is obligated to pay him.  [If] a river swept away his donkey and another's donkey —- his being worth a hun-dred [zuz], and the other's, two hundred —- [and] he left his and saved the other's, he is entitled only to his wage. But [if] he said to him: `I will save yours, and you pay me for mine,' he is obligated to pay him.
Bava Kama10: 5
הַגּוֹזֵל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וּנְטָלוּהָ מְסִיקִין — אִם מַכַּת מְדִינָה הִיא, אוֹמֵר לוֹ: ”הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ”; וְאִם מֵחֲמַת הַגַּזְלָן, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ שָׂדֶה אַחֵר. שְׁטָפָהּ נָהָר, אוֹמֵר לוֹ: ”הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ”.
One who robs another of his field, and tyrants take it —- if it is a plague of the province, he may say to him: “Here is your property before you;” but if it is because of the robber, he must provide him [with] another field. [If] a river inundated it, he may say to him: “Here is your property before you.”
Bava Kama10: 6
הַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ, אוֹ שֶׁלָּוָה הֵימֶנּוּ, אוֹ שֶׁהִפְקִיד לוֹ בַיִּשּׁוּב, לֹא יַחֲזִיר לוֹ בַמִּדְבָּר; עַל מְנָת לָצֵאת בַּמִּדְבָּר, יַחֲזִיר לוֹ בַמִּדְבָּר.
[If] one robs another, or borrows from him, or deposits [something] with him in a settled region, he may not return it to him in the wilderness, on condition that he was going out to the wilderness, he may return it to him in the wilderness.
Bava Kama10: 7
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ”גְּזַלְתִּיךָ”, ”הִלְוִיתַנִי”, ”הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי”, ”...וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם הֶחֱזַרְתִּי לְךָ אִם לֹא הֶחֱזַרְתִּי לְךָ”, חַיָּב לְשַׁלֵּם. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ: ”אֵינִי יוֹדֵעַ אִם גְּזַלְתִּיךָ,” ”אִם הִלְוִיתַנִי,” ”אִם הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי,” פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.
[If] one says to another: “I robbed you,” “You lent me,” [or] “You deposited with me,” ... but I do not know whether I returned [it] to you or whether I did not return [it] to you,“ he is obligated to pay. But if he says to him: “I do not know whether I robbed you,” “whether you lent me,” [or] “whether you deposited with me,” he is exempt from paying.