Playback Rate
Kiddushin 3:2-3:5
Kidushin3: 2
הָאוֹמֵר לָאִשָּׁה: ,,הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֶתֶּן לָךְ מָאתַיִם זוּז” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְהוּא יִתֵּן. ,,עַל מְנָת שֶׁאֶתֶּן לָךְ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם”: נָתַן לָהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים — מְקֻדֶּשֶׁת; וְאִם לָאו — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי מָאתַיִם זוּז” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיֶשׁ לוֹ. ,,עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ מָאתַיִם זוּ” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיַרְאֶה לָהּ. וְאִם הֶרְאָהּ עַל הַשֻּׁלְחָן — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.
[If] one says to a woman: “You are betrothed to me on condition that I will give you two hundred zuz,” she is betrothed, and he gives [it]. “On condition that I will give [it] to you from now until thirty days” —- [if] he gave [it] to her within thirty [days], she is betrothed; if not, she is not betrothed. [If he says:] “On condition that I have two hundred zuz,” she is betrothed [provided] he has [it]. “On condition that I will show you two hundred zuz,” she is betrothed [provided] he shows [it to] her. If he showed [it] to her on the table, she is not betrothed.
Kidushin3: 3
,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בֵּית כּוֹר עָפָר” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיֶשׁ לוֹ. ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי”: אִם יֶשׁ לוֹ בְּאוֹתוֹ מָקוֹם — מְקֻדֶּשֶׁת; וְאִם לָאו — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. ,,עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ בֵּית כּוֹר עָפָר” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיַרְאֶנָּה. וְאִם הֶרְאָהּ בַּבִּקְעָה — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.
[If he said:] “On condition that I have a beis kor of land,” she is betrothed [provided] he has [it]. “On condition that I have [it] in a specific place” —- if he has [it] in that place, she is betrothed; if not, she is not betrothed. “On condition that I will show you a beis kor of land” —- she is betrothed [provided] he will show [it to] her. If he showed [it to] her in a valley, she is not betrothed.
Kidushin3: 4
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל תְּנַאי שֶׁאֵינוֹ כִתְנַאי בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן אֵינוֹ תְנַאי, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וַיֹּאמֶר משֶׁה אֲלֵהֶם: אִם יַעַבְרוּ בְנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן”, וּכְתִיב: ,,וְאִם לֹא יַעַבְרוּ חֲלוּצִים”. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: צָרִיךְ הָיָה הַדָּבָר לְאָמְרוֹ, שֶׁאִלְמָלֵא כֵן — יֵשׁ בְּמַשְׁמַע שֶׁאֲפִלּוּ בְאֶרֶץ כְּנַעַן לֹא יִנְחָלוּ.
R’ Meir says: Any condition which is not like the condition of the children of Gad and the children of Reuven is not a condition, as it says (Num. 32:29): And Moses said to them: If the children of Gad and the children of Reuven will cross ..., and it is written (ibid. v. 30): But if they will not cross zealously ... R’ Chanina ben Gamliel says: It was necessary for the matter to be stated, because otherwise, it is implicit that even in the Land of Canaan they shall not inherit.
Kidushin3: 5
הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה וְאָמַר: ,,כְּסָבוּר הָיִיתִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת, וַהֲרֵי הִיא לְוִיָּה”, ,,לְוִיָּה, וַהֲרֵי הִיא כֹהֶנֶת”; ,,עֲנִיָּה, וַהֲרֵי הִיא עֲשִׁירָה”, ,,עֲשִׁירָה, וַהֲרֵי הִיא עֲנִיָּה” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הִטְעַתּוּ.
הָאוֹמֵר לָאִשָּׁה: הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי לְאַחַר שֶׁאֶתְגַּיֵּר”, אוֹ ,,לְאַחַר שֶׁתִּתְגַּיְּרִי”; ,,לְאַחַר שֶׁאֶשְׁתַּחְרֵר”, אוֹ ,,לְאַחַר שֶׁתִּשְׁתַּחְרְרִי”; ,,לְאַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעְלִיךְ”, אוֹ ,,לְאַחַר שֶׁתָּמוּת אֲחוֹתִיךְ”; ,,לְאַחַר שֶׁיַּחֲלוֹץ לִיךְ יְבָמִיךְ” — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.
וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,אִם יָלְדָה אִשְׁתְּךָ נְקֵבָה הֲרֵי הִיא מְקֻדֶּשֶׁת לִי” — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. אִם הָיְתָה אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ מְעֻבֶּרֶת, וְהֻכַּר עֻבָּרָהּ — דְּבָרָיו קַיָּמִין, וְאִם יָלְדָה נְקֵבָה — מְקֻדֶּשֶׁת.
[If] one betrothed a woman and said: “I thought that she is the daughter of a Kohen, and lo, she is the daughter of a Levi”; [or] “the daughter of a Levi, and lo, she is the daughter of a Kohen”; “a poor woman, and lo, she is a rich woman”; [or] “a rich woman, and lo, she is a poor woman” —- she is betrothed, because she did not deceive him. [If] one says to a woman: “You are betrothed to me after I will be converted,” or “after you will be converted”; “after I become freed,” or “after you become freed”; “after your husband shall die,” or “after your sister shall die”; “after your yavam shall give you chalitzah” —- she is not betrothed. Likewise, [if] one says to another: “If your wife bears a female, she is betrothed to me,” she is not betrothed. If the other’s wife was pregnant and her fetus was discernible, his words are effective; and if she bore a female, she is betrothed.
Suggestions

