Gittin 7:3-7:6
Gitin7: 3
,,זֶה גִּטֵּךְ אִם מַתִּי”, ,,זֶה גִּטֵּךְ אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה”, ,,זֶה גִּטֵּךְ לְאַחַר מִיתָה” — לֹא אָמַר כְּלוּם.  ,,מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי”, ,,מֵעַכְשָׁיו אִם מַתִּי” — הֲרֵי זֶה גֵּט; ,,מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה” — גֵּט וְאֵינוֹ גֵט. אִם מֵת — חוֹלֶצֶת, וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת.  ,,זֶה גִּטֵּךְ מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה”, וְעָמַד וְהָלַךְ בַּשּׁוּק, וְחָלָה וָמֵת — אוֹמְדִין אוֹתוֹ: אִם מֵחֲמַת חֹלִי הָרִאשׁוֹן מֵת — הֲרֵי זֶה גֵּט; וְאִם לָאו — אֵינוֹ גֵט.
[If a man said:] “This is your get if I die,” “This is your get if I die from this illness of mine,” [or] “This is your get after [my] death,” he has not said anything.  [If he said:] “[The get should take effect] from today if I die,” [or] “from now if I die,” it is a get; “from today and after [my death],” it is a get and not a get. If he dies, she performs chalitzah, but not yibum.  [If he said:] “This is your get from today if I die from this illness of mine,” and then he rose and went in the marketplace, and became ill and died, we assess him: if he died from his first illness, it is a get; if not, it is not a get.
Gitin7: 4
לֹא תִתְיַחֵד עִמּוֹ אֶלָּא בִּפְנֵי עֵדִים, אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, חוּץ מִשִּׁפְחָתָהּ, מִפְּנֵי שֶׁלִּבָּהּ גַּס בָּהּ בְּשִׁפְחָתָהּ.  מַה הִיא בְּאוֹתָן הַיָּמִים? רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כְּאֵשֶׁת אִישׁ לְכָל דְּבָרֶיהָ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת.
She should not be alone with him unless [it is] in the presence of witnesses —- even a slave, even a female slave —- except her female slave, because she is comfortable with her.  What is she in those days? R' Yehudah says: Like a married woman in all respects. R' Yose says: She is divorced and not divorced.
Gitin7: 5
,,הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מָאתַיִם זוּז” — הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת, וְתִתֵּן. ,,עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם”: אִם נָתְנָה לוֹ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם — מְגֹרֶשֶׁת; וְאִם לָאו — אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: מַעֲשֶׂה בְצִידוֹן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ: ,,הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי אִצְטְלִיתִי”, וְאָבְדָה אִצְטְלִיתוֹ, וְאָמְרוּ חֲכָמִים: תִּתֶּן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ.
[If a man said:] “Here is your get on condition that you give me two hundred zuz,” she is divorced and she shall gave [it]. “On condition that you give [it] to me between now and thirty days” —- if she gave [it] to him within thirty days, she is divorced; if not, she is not divorced. Said Rabban Shimon ben Gamliel: It occurred in Sidon that one said to his wife: “Here is your get on condition that you give me my cloak,” and she lost his cloak, and the Sages said: She shall give him its value.
Gitin7: 6
,,הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא”, ,,עַל מְנָת שֶׁתָּנִיקִי אֶת בְּנִי”: כַּמָּה הִיא מְנִיקַתּוּ? שְׁתֵּי שָׁנִים; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁמוֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. מֵת הַבֵּן, אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב — הֲרֵי זֶה גֵּט. ,,הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא שְׁתֵּי שָׁנִים”, ,,עַל מְנָת שֶׁתָּנִיקִי אֶת בְּנִי שְׁתֵּי שָׁנִים”: מֵת הַבֵּן, אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב, אוֹ שֶׁאָמַר הָאָב: ,,אִי אֶפְשִׁי שֶׁתְּשַׁמְּשֵׁנִי” שֶׁלֹּא בְהַקְפָּדָה — אֵינוֹ גֵט. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: כָּזֶה גֵּט.  כְּלָל אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: כָּל עַכָּבָה שֶׁאֵינָהּ הֵימֶנָּה — הֲרֵי זֶה גֵּט.
[If one said:] “Here is your get on condition that you serve my father,” [or] “on condition that you nurse my son,” how long must she nurse him? Two years; R' Yehudah says: Eighteen months. If the son died, or the father died, it is a get. [If he said:] “Here is your get on condition that you serve my father for two years,” [or] “on condition that you nurse my son for two years” —- and the son died, or the father died, or the father said: “I do not want you to serve me” when [he was] not in anger, it is not a get. Rabban Shimon ben Gamliel says: [In a case] like this it is a get.  A rule was stated by Rabban Shimon ben Gamliel: [In] any [case of an] impediment which is not because of her, it is a get.