Gittin 6:2-6:5
Gitin6: 2
הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה: ,,הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי” — צְרִיכָה שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים: שְׁנַיִם שֶׁאוֹמְרִים: ,,בְּפָנֵינוּ אָמְרָה”, וּשְׁנַיִם שֶׁאוֹמְרִים: ,,בְּפָנֵינוּ קִבֵּל, וְקָרַע”, אֲפִלּוּ הֵן הָרִאשׁוֹנִים וְהֵן הָאַחֲרוֹנִים, אוֹ אֶחָד מִן הָרִאשׁוֹנִים וְאֶחָד מִן הָאַחֲרוֹנִים וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִמָּהֶן.  נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה — הִיא וְאָבִיהָ מְקַבְּלִין אֶת גִּטָּהּ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵין שְׁתֵּי יָדַיִם זוֹכוֹת כְּאֶחָת; אֶלָּא, אָבִיהָ מְקַבֵּל אֶת גִּטָּהּ בִּלְבָד.  וְכָל שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לִשְׁמוֹר אֶת גִּטָּהּ — אֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִתְגָּרֵשׁ.
[If] a woman said: “Receive my get for me,” she needs two pairs of witnesses: Two who say: “She said [so] in our presence,” and two who say: “He received [it] in our presence, and he tore [it] up,” even [if] the first witnesses are the same ones as the second witnesses or [if] one is from the first [pair] and one from the second, and another joined with each of them.  [If] a naarah is betrothed, she or her father [can] receive her get. R' Yehudah said: Two hands cannot make acquisitions as one; rather, her father alone receives her get.  Anyone who is unable to take care of her get cannot be divorced.
Gitin6: 3
קְטַנָּה שֶׁאָמְרָה: ,,הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי” — אֵינוֹ גֵט עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ. לְפִיכָךְ, אִם רָצָה הַבַּעַל לַחֲזֹר — יַחֲזֹר, שֶׁאֵין קָטָן עוֹשֶׂה שָׁלִיחַ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ אָבִיהָ: ,,צֵא וְהִתְקַבֵּל לְבִתִּי גִּטָּהּ” — אִם רָצָה לְהַחֲזִיר לֹא יַחֲזִיר.  הָאוֹמֵר: ,,תֶּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי”, וּנְתָנוֹ לָהּ בְּמָקוֹם אַחֵר — פָּסוּל; ,,הֲרֵי הִיא בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי”, וּנְתָנוֹ לָהּ בְּמָקוֹם אַחֵר — כָּשֵׁר.  הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה: ,,הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי”, וְקִבְּלוֹ לָהּ בְּמָקוֹם אַחֵר — פָּסוּל. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר. ,,הָבֵא לִי גִטִּי מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי”, וֶהֱבִיאוֹ לָהּ מִמָּקוֹם אַחֵר — כָּשֵׁר.
[If] a minor girl said: “Receive my get for me,” it is not a get until it reaches her hand. Therefore, if the husband wants to retract, he can retract, because a minor cannot appoint an agent. But if her father said to him: “Go receive my daughter's get for her,” if he wants to retract, he cannot retract.  [If] one says: “Give this get to my wife in such-and such a place,” and he gave it to her in a different place, it is void. [If he said:] “She is in such and such a place,” and he gave it to her in a different place, it is valid.  [If] a woman said: “Receive my get for me in such and such a place,” and he received it for her in a different place, it is void. R' Eliezer validates [it]. [If she said:] “Bring my get from such and such a place,” and he brought it to her from a different place, it is valid.
Gitin6: 4
,,הָבֵא לִי גִטִּי” — אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ. ,,הִתְקַבֵּל לִי גִּטִּי” — אֲסוּרָה לֶאֱכוֹל בַּתְּרוּמָה מִיָּד. ,,הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי” — אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְאוֹתוֹ מָקוֹם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר מִיָּד.
[If a woman said:] “Bring me my get,” she may eat terumah until the get reaches her hand. [If she said:] “Receive my get for me,” she is forbidden to eat terumah immediately. [If she said:] “Receive my get for me in such and such a place,” she may eat terumah until the get reaches that place. R' Eliezer prohibits [it] immediately.
Gitin6: 5
הָאוֹמֵר: ,,כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי”, ,,גָּרְשׁוּהָ”, ,,כִּתְבוּ אִגֶּרֶת וּתְנוּ לָהּ” — הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתֵּנוּ. ,,פִּטְרוּהָ”, ,,פַּרְנְסוּהָ”, ,,עֲשׂוּ לָהּ כַּנִּמּוּס”, ,,עֲשׂוּ לָהּ כָּרָאוּי” — לֹא אָמַר כְּלוּם.  בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: הַיּוֹצֵא בַקּוֹלָר וְאָמַר: ,,כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי” — הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ. חָזְרוּ לוֹמַר: אַף הַמְפָרֵשׁ וְהַיּוֹצֵא בְשַׁיָּרָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר: אַף הַמְסֻכָּן.
[If] one says: “Write a get and give [it] to my wife,” “Divorce her,” [or] “Write a letter and give [it] to her,” they may write and give [it]. [If he said:] “Release her,” “Provide for her,” “Do for her as is customary,” [or] “Do for her as is proper,” he did not say anything.  Originally, they said: [If] one goes out in chains and says: “Write a get for my wife,” they write and give [it]. They later said: Also one who sets out [to sea] and one who leaves in a caravan. R' Shimon Shezuri says: Also one who is endangered.