Gittin 4:4-4:7
Gitin4: 4
עֶבֶד שֶׁנִּשְׁבָּה וּפְדָאוּהוּ אִם לְשׁוּם עֶבֶד — יִשְׁתַּעְבֵּד; אִם לְשׁוּם בֶּן חוֹרִין — לֹא יִשְׁתַּעְבֵּד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ — יִשְׁתַּעְבֵּד.  עֶבֶד שֶׁעֲשָׂאוֹ רַבּוֹ אַפּוֹתִיקִי לַאֲחֵרִים וְשִׁחְרְרוֹ — שׁוּרַת הַדִּין, אֵין הָעֶבֶד חַיָּב כְּלוּם; אֶלָּא, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל דָּמָיו. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֵינוֹ כוֹתֵב; אֶלָּא מְשַׁחְרֵר.
A slave who was taken captive and they redeemed him —- if to be a slave, he shall be subjugated; if to be a free man, he shall not be subjugated. Rabban Shimon ben Gamliels says: In either case, he shall be subjugated.  A slave whose master designated him as payment for a debt to another and [then] freed him —- by right of law, the slave should not be liable at all; but, for the sake of the general good, they compel his master to free him, and he writes a bond for his value. Rabban Shimon ben Gamliel says: He does not write; only the one who freed [him].
Gitin4: 5
מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין — עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד; דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי: תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם: לִשָּׂא שִׁפְחָה אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין; בַּת חוֹרִין אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ עֶבֶד; יִבָּטֵל? וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לְפִרְיָה וְרִבְיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ; לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ”. אֶלָּא, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו. וְחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי.
One who is half-slave and half-free works one day for his master and one day for himself; [these are] the words of Beis Hillel. Beis Shammai said to them: You have provided a solution for his master, but for [him] himself you have not provided a solution: He cannot marry a slave, because he is half-free; [and he cannot marry] a free woman, because he is half-slave. Shall he remain idle? But was not the world created only for propagation, as it says (Isaiah 45:18): He created it not a waste; he formed it to be inhabited. Rather, for the sake of the general good, his master is compelled to free him, and he writes a bond for half his value. [Subsequently] Beis Hillel retracted, and taught in accordance with the words of Beis Shammai.
Gitin4: 6
הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְגוֹי אוֹ לְחוּצָה לָאָרֶץ, יָצָא בֶן חוֹרִין. אֵין פּוֹדִין אֶת הַשְּׁבוּיִים יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. וְאֵין מַבְרִיחִין אֶת הַשְּׁבוּיִין, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשְּׁבוּיִין. וְאֵין לוֹקְחִים סְפָרִים, תְּפִלִּין, וּמְזוּזוֹת מִן הַגּוֹיִם יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
[If] one sells his slave to a gentile or to [someone] outside Eretz Yisrael, he goes free. Captives may not be redeemed for more than their value, for the sake of the general good. And captives may not be helped to escape, for the sake of the general good. Rabban Shimon ben Gamliel says: For the benefit of the captives. Torah scrolls, phylacteries, and mezuzos may not be bought from gentiles for more than their value, for the sake of the general good.
Gitin4: 7
הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רָע — לֹא יַחֲזִיר; מִשּׁוּם נֶדֶר — לֹא יַחֲזִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁיָּדְעוּ בוֹ רַבִּים — לֹא יַחֲזִיר, וְשֶׁלֹּא יָדְעוּ בוֹ רַבִּים — יַחֲזִיר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁצָּרִיךְ חֲקִירַת חָכָם — לֹא יַחֲזִיר, וְשֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ חֲקִירַת חָכָם — יַחֲזִיר.  אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לֹא אָסְרוּ זֶה אֶלָּא מִפְּנֵי זֶה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְצִידֹן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ: ,,קוֹנָם אִם אֵינִי מְגָרְשִׁיךְ”, וְגֵרְשָׁהּ, וְהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִים שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
One who divorces his wife because of a bad reputation may not take [her] back; because of a neder, he may not take [her] back. R' Yehudah says: [If because of] any neder which was known to the public, he may not take [her] back, but [if because of a neder] not known to the public, he may take [her] back.  R' Meir says: [If he divorced her because of] any neder which requires the inquiry of a sage, he may not take [her] back, but [if because of a neder] which does not require the inquiry of a sage, he may take [her] back. Said R' Elazar: They prohibited this only because of the other. Said R' Yose bar Yehudah: It occurred in Sidon that one said to his wife: “Konam, if I do not divorce you,” and he divorced her, and the Sages allowed him to take her back, for the sake of the general good.