Gittin 3:8-4:3
Gitin3: 8
הַמַּנִּיחַ פֵּרוֹת לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת, מָעוֹת לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי — מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַיָּמִין. אִם אָבְדוּ — הֲרֵי זֶה חוֹשֵׁשׁ מֵעֵת לְעֵת; דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ.  רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּשְׁלשָׁה פְרָקִים בּוֹדְקִין אֶת הַיַּיִן: בְּקָדִים שֶׁל מוֹצָאֵי הֶחָג, וּבְהוֹצָאַת סְמָדַר, וּבִשְׁעַת כְּנִיסַת מַיִם בַּבֹּסֶר.
One who puts aside produce to separate terumah and tithes with them, [or] money to separate the second tithe with them, may separate with them on the assumption that they are still in existence. If they were lost, he must be cautious regarding a period of twenty-four hours —- [these are] the words of R' Elazar ben Shamua.  R' Yehudah says: At three points in time the wine must be examined: at the time of the east wind [which is] after the Festival, with the emergence of the budding berries, and at the time that liquid enters the unripe grapes.
Gitin4: 1
הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ, וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ, וְאָמַר לוֹ: ,,גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לָךְ בָּטֵל הוּא” — הֲרֵי זֶה בָּטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ, וְאָמַר לָהּ: ,,גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא” — הֲרֵי זֶה בָּטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ הַגֵּט לְיָדָהּ — שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ.
[If] one sent a get to his wife, and encountered the agent, or sent an agent after him, and he said to him: “The get that I gave you is void,” it is void. [If] he reached his wife first or sent an agent to her, and he said to her: “The get that I sent you is void,” it is void. If [the above occurred] after she received the get, he can no longer nullify it.
Gitin4: 2
בָּרִאשׁוֹנָה, הָיָה עוֹשֶׂה בֵית דִּין בְּמָקוֹם אַחֵר וּמְבַטְּלוֹ. הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹשִׂין כֵּן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.  בָּרִאשׁוֹנָה, הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ, וְהִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיְּהֵא כוֹתֵב: ,,אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל שֵׁם שֶׁיֶּשׁ לוֹ”, ,,אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל שׁוּם שֶׁיֶּשׁ לָהּ”, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Originally, he would convene a court elsewhere and nullify it. Rabban Gamliel the Elder decreed that they should not do this, for the sake of the general good.  Originally, he would change his name and her name, the name of his town and the name of her town, but Rabban Gamliel the Elder decreed that he write: “The man, So-and-so, and any name he has”; “the woman, So-and-so, and any name she has,” for the sake of the general good.
Gitin4: 3
אֵין אַלְמָנָה נִפְרַעַת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. נִמְנְעוּ מִלְּהַשְׁבִּיעָהּ, הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁתְּהֵא נוֹדֶרֶת לַיְתוֹמִים כָּל מַה שֶּׁיִּרְצוּ, וְגוֹבָה כְתֻבָּתָהּ.  הָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. הִלֵּל הִתְקִין פְּרוֹזְבּוּל מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
A widow is not paid from the property of orphans except with an oath. They ceased from imposing an oath upon her, [so] Rabban Gamliel the Elder decreed that she should make a neder prohibiting whatever the orphans wish, and collect her kesubah.  Witnesses sign on a get for the sake of the general good. Hillel decreed [the] prozbul for the sake of the general good.