Playback Rate
Gittin 3:4-3:7
Gitin3: 4
שְׁלשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פַּרְטָא לִפְנֵי חֲכָמִים, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרָיו: עַל עִיר שֶׁהִקִּיפָהּ כַּרְקוֹם, וְעַל הַסְּפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם, וְעַל הַיּוֹצֵא לִדּוֹן — שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת קַיָּמִין. אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַיָּם, וְהַיּוֹצֵא לֵהָרֵג — נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי חַיִּים וְחֻמְרֵי מֵתִים: בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל — לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה.
R' Elazar ben Parta said three things before the Sages, and they confirmed his words: Concerning [the people in] a city besieged by an army, and [those in] a ship storm tossed at sea, and one who goes to be tried —- they are presumed to be alive. But [concerning people in] a city captured by an army, and [those in] a ship lost at sea, and one who goes to be executed —- the stringencies of the living and the stringencies of the dead are applied to them: The daughter of a non-Kohen [married] to a Kohen and the daughter of a Kohen [married] to a non-Kohen may not eat of terumah.
Gitin3: 5
הַמֵּבִיא גֵט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְחָלָה — הֲרֵי זֶה מְשַׁלְּחוֹ בְּיַד אַחֵר. וְאִם אָמַר לוֹ: ,,טוֹל לִי הֵימֶנָּה חֵפֶץ פְּלוֹנִי” — לֹא יְשַׁלְּחֶנּוּ בְּיַד אַחֵר, שֶׁאֵין רְצוֹנוֹ שֶׁיְּהֵא פִקְדוֹנוֹ בְּיַד אַחֵר.
One who was bringing a get within Eretz Yisrael and became ill may send it with another. But if he had said to him: “Take from her such and such a thing for me,” he may not send it with another, for he does not want his deposit to be in the hand of another.
Gitin3: 6
הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְחָלָה — עוֹשֶׂה בֵית דִּין וּמְשַׁלְּחוֹ, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”. וְאֵין הַשָּׁלִיחַ הָאַחֲרוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: ,,בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם”, אֶלָּא אוֹמֵר: ,,שְׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי”.
[If] one was bringing a get from overseas and became ill, the court appoints [another] and sends him, and he says before them: “It was written in my presence and signed in my presence.” The latter agent need not say: “It was written in my presence and signed in my presence”; rather, he says: “I am an agent of the court.”
Gitin3: 7
הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן, וְאֶת הַלֵּוִי, וְאֶת הֶעָנִי, לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקָן — מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַיָּמִין, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא מֵת הַכֹּהֵן אוֹ הַלֵּוִי, אוֹ הֶעֱשִׁיר הֶעָנִי. מֵתוּ — צָרִיךְ לִטּוֹל רְשׁוּת מִן הַיּוֹרְשִׁין. אִם הִלְוָן בִּפְנֵי בֵית דִּין — אֵינוֹ צָרִיךְ לִטּוֹל רְשׁוּת מִן הַיּוֹרְשִׁין.
One who lends money to a Kohen, a Levi, or a poor person, [on the condition] to separate from their portions in its stead, may separate in its stead on the assumption that they are alive, and he need not be concerned that the Kohen or Levi may have died, or that the poor man become wealthy. [If] they died, he must obtain permission from the heirs. If he lent them before the court, he need not obtain permission from the heirs.
Suggestions

