Sotah 9:4-9:7
Sotah9: 4
מֵאַיִן הָיוּ מוֹדְדִין? רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מִטִּבּוּרוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מֵחָטְמוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: מִמְּקוֹם שֶׁנַּעֲשָׂה חָלָל — מִצַּוָּארוֹ.
From where would they measure? R’ Elizer says: From his navel. R’ Akiva says: From his nose. R’ Elizer ben Yaakov says: From the place that he became a corpse —- his neck.
Sotah9: 5
נִפְטְרוּ זִקְנֵי יְרוּשָׁלַיִם וְהָלְכוּ לָהֶן. זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר מְבִיאִין ”עֶגְלַת בָּקָר . . . אֲשֶׁר לֹא מָשְׁכָה בְּעֹל”, וְאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהּ, וּמוֹרִידִין אוֹתָהּ לְנַחַל אֵיתָן. ”וְאֵיתָן” — כְּמִשְׁמָעוֹ: קָשֶׁה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אֵיתָן — כָּשֵׁר. וְעוֹרְפִין אוֹתָהּ בְּקוֹפִיץ מֵאֲחוֹרֶיהָ. וּמְקוֹמָהּ אָסוּר מִלִּזְרוֹעַ וּמִלַּעֲבוֹד, וּמֻתָּר לִסְרוֹק שָׁם פִּשְׁתָּן וּלְנַקֵּר שָׁם אֲבָנִים.
The elders from Jerusalem took their leave and went on their way. [Then] the elders of that city bring a female calf which has never been worked and which has never drawn with a yoke; [however,] a blemish does not disqualify it (Deut. 21:3).  They bring it down to an eisan valley (ibid. 21:4) —- eisan in its literal meaning —- rock hard. [However,] even if it is not rock hard, it is acceptable. They then decapitate it with a cleaver from behind. Its site is forbidden to be sown or worked; [but] it is permitted to comb flax and to chisel stones there.
Sotah9: 6
זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר רוֹחֲצִין אֶת יְדֵיהֶן בַּמַּיִם בִּמְקוֹם עֲרִיפָה שֶׁל עֶגְלָה, וְאוֹמְרִים: ”יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכֻה אֶת הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ”. וְכִי עַל דַּעְתֵּנוּ עָלְתָה שֶׁזִּקְנֵי בֵית דִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים הֵן? אֶלָּא שֶׁלֹּא בָא לְיָדֵינוּ וּפְטַרְנוּהוּ (בְּלֹא מָזוֹן), וְלֹא רְאִינוּהוּ וְהִנַּחְנוּהוּ (בְּלֹא לְוָיָה).  וְהַכֹּהֲנִים אוֹמְרִים: ”כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פָּדִיתָ ה› וְאַל תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל”. לֹא הָיוּ צְרִיכִים לוֹמַר ”וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם”, אֶלָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבַשַּׂרְתָּן, אֵימָתַי שֶׁתַּעֲשׂוּ כָּכָה — הַדָּם מִתְכַּפֵּר לָהֶם.
The elders of that city wash their hands with water at the site of the calf’s decapitation and say: Our hands have not spilled this blood, and our eyes have not seen (Deut. 21:7). Now did it ever enter our minds that the elders of the court are spillers of blood? Rather, [their statement means]: He did not come before us [only] to be sent away without food, nor did we see him and leave him without escort.  Then the Kohanim say: Forgive Your people Israel whom You, HASHEM, have de-livered and do not place [responsibility for spilling] innocent blood among Your people Israel (Deut. 21:8).  They did not have to say: And the blood shall be atoned for them (ibid.); rather [it is] the Divine Spirit informing them —- [that] whenever they perform this [rite], the blood will be atoned for them.
Sotah9: 7
נִמְצָא הַהוֹרֵג עַד שֶׁלֹּא נֶעֶרְפָה הָעֶגְלָה — תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָּעֵדֶר. מִשֶּׁנֶּעֶרְפָה הָעֶגְלָה — תִּקָּבֵר בִּמְקוֹמָהּ, שֶׁעַל סָפֵק בָּאת מִתְּחִלָּתָהּ, כִּפְּרָה סְפֵקָהּ וְהָלְכָה לָהּ. נֶעֶרְפָה הָעֶגְלָה וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַהוֹרֵג — הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג.
If the [identity of the] murderer is discovered before the calf has been decapitated, it should go out and pasture with the flock. [If] after the calf has been decapitated, it must be buried at its site, for it originally came [to atone] for an uncertain situation —- it has atoned for its uncertainty and its purpose has been fulfilled.  If the calf was decapitated and subse-quently the murderer was discovered, he should be executed.