Playback Rate
Sotah 3:1-3:4
Sotah3: 1
הָיָה נוֹטֵל אֶת מִנְחָתָהּ מִתּוֹךְ כְּפִיפָה מִצְרִית וְנוֹתְנָהּ לְתוֹךְ כְּלִי שָׁרֵת, וְנוֹתְנָהּ עַל יָדָהּ, וְכֹהֵן מַנִּיחַ יָדוֹ מִתַּחְתֶּיהָ וּמְנִיפָהּ.
He took her minchah-offering out of the Egyptian basket, put it into a service-vessel, and placed it in her hand. The Kohen placed his hand beneath hers and waved it.
Sotah3: 2
הֵנִיף וְהִגִּישׁ, קָמַץ וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ הָיָה מַשְׁקָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ”וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה אֶת הַמָּיִם”. אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ — כְּשֵׁרָה.
He waved [it] and brought [it] near [the altar], removed a kometz and burned [it]; and the remainder was eaten by the Ko-hanim. He [first] gave her to drink and then offered her minchah-offering. R’ Shimon says: He offered her minchah-offering and then gave her to drink, as it is said (v. 26): And afterward, he shall give the woman the waters to drink. [But] if he gave her to drink and afterward offered her minchah-offering, it is valid.
Sotah3: 3
עַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה — מְגִלָּתָהּ נִגְנֶזֶת, וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. וְאֵין מְגִלָּתָהּ כְּשֵׁרָה לְהַשְׁקוֹת בָּהּ סוֹטָה אַחֶרֶת. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה טְמֵאָה אָנִי — הַמַּיִם נִשְׁפָּכִין, וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה — מְעַרְעֲרִים אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כָּרְחָהּ.
Before the scroll was erased, [if] she said, “I will not drink,” her scroll is hidden away and her minchah-offering is scattered on the ash heap. Her scroll is not valid for the use of any other sotah. [If] the scroll was erased and she [then] said, “I am de-filed,” the water is poured out and her minchah-offering is scattered on the ash heap. [But if] the scroll was erased and she [then] said, “I will not drink,” they force her and make her drink against her will.
Sotah3: 4
אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת עַד שֶׁפָּנֶיהָ מוֹרִיקוֹת וְעֵינֶיהָ בּוֹלְטוֹת וְהִיא מִתְמַלֵּאת גִּידִין, וְהֵם אוֹמְרִים הוֹצִיאוּהָ (הוֹצִיאוּהָ), שֶׁלֹּא תְטַמֵּא אֶת הָעֲזָרָה. אִם יֶשׁ לָהּ זְכוּת — הָיְתָה תוֹלָה לָהּ. יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁנָה אַחַת, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שְׁתֵּי שָׁנִים, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁלשׁ שָׁנִים. מִכָּאן אוֹמֵר בֶּן עַזַּאי: חַיָּב אָדָם לְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תּוֹרָה, שֶׁאִם תִּשְׁתֶּה — תֵּדַע שֶׁהַזְּכוּת תּוֹלָה לָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כָּל הַמְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תּוֹרָה — כְּאִלּוּ מְלַמְּדָהּ תִּפְלוּת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: רוֹצָה אִשָּׁה בְּקַב וְתִפְלוּת מִתִּשְׁעָה קַבִּין וּפְרִישׁוּת. הוּא הָיָה אוֹמֵר: חָסִיד שׁוֹטֶה, וְרָשָׁע עָרוּם, וְאִשָּׁה פְרוּשָׁה, וּמַכּוֹת פְּרוּשִׁין — הֲרֵי אֵלּוּ מְכַלֵּי עוֹלָם.
She hardly finishes drinking before her face becomes sallow, her eyes bulge and her veins protrude. And they call out: “Take her out! (Take her out!)” so that she will not contaminate the [Temple] Courtyard with tumah. If she had any merit, it held her [punishment] in abeyance. Certain merits hold [the punishment] in abeyance for one year, others hold [it] in abey-ance for two years, others hold [it] in abeyance for three years. Based on this Ben Azzai says; A man should teach his daugh-ter Torah, so that if she ever drinks she will realize that merit can hold her [punishment] in abeyance. R’ Eliezer says: Who-ever teaches his daughter Torah, it is as though he teaches her sensuality. R’ Yehoshua says: A woman prefers one measure with sensuality than nine measures with chastity. He used to say: A foolish saint, a cuning evildoer, an abstinent woman, and the wounds of the pious, these are the ruin of [the] world.
Suggestions

