Playback Rate
Nedarim 11:12-Nazir 1:3
Nedarim11: 12
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: שָׁלשׁ נָשִׁים יוֹצְאוֹת וְנוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה: הָאוֹמֶרֶת: ,,טְמֵאָה אֲנִי לָךְ”; ,,שָׁמַיִם בֵּינִי לְבֵינָךְ”; ,,נְטוּלָה אֲנִי מִן הַיְּהוּדִים”. חָזְרוּ לוֹמַר, שֶׁלֹּא תְהֵא אִשָּׁה נוֹתֶנֶת עֵינֶיהָ בְאַחֵר וּמְקַלְקֶלֶת עַל בַּעְלָהּ. אֶלָּא, הָאוֹמֶרֶת: ,,טְמֵאָה אֲנִי לָךְ” — תָּבִיא רְאָיָה לִדְבָרֶיהָ; ,,שָׁמַיִם בֵּינִי לְבֵינָךְ” — יַעֲשׂוּ דֶרֶךְ בַּקָּשָׁה; ,,נְטוּלָה אֲנִי מִן הַיְּהוּדִים” — יָפֵר חֶלְקוֹ, וּתְהֵא מְשַׁמַּשְׁתּוֹ, וּתְהֵא נְטוּלָה מִן הַיְּהוּדִים.
At first they used to say: There are three women who must be divorced, yet they take their kesubah: One who says: `'I am unclean to you”; [or] `'Heaven is between me and you,” [or] `'I am removed from all Jews.” They later retracted this, so that a wife should not set her eyes upon another [man] and behave immorally toward her husband. Rather, one who says: “I am unclean to you” must prove it; “Heaven is between me and you” —- they should plead with her; “I am removed from all Jews” —- he should revoke his share, so that she can continue in marital relations with him, but she is removed from [other] Jews.
Nazir1: 1
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת. הָאוֹמֵר ”אֱהֵא” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. אוֹ ”אֱהֵא נָוֶה” — נָזִיר. ”נָזִיק”, ”נָזִיחַ”, ”פָּזִיחַ” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. ”הֲרֵינִי כָּזֶה”, ”הֲרֵינִי מְסַלְסֵל”, ”הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל”, ”הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ נָזִיר.
All equivalent terms [used] in nezirus are like nezirus. One who says: “I will be” —- is a nazir; or, “I will be handsome” —- [is] a nazir. “Nazik,” “naziach,” “paziach” —- he is a nazir. [One who says:] “I am like this one,” “I am to stroke [my hair],” “I am to let [my hair] grow,” “It is [an obligation] upon me to let [my hair] grow long” —- he is a nazir. [If he says:] “It is [an obligation] upon me [to offer] birds” —- R’ Meir says: [He is] a nazir. But the Sages say: He is not a nazir.
Nazir1: 2
”הֲרֵינִי נָזִיר מִן הַחַרְצַנִּים”, וּ”מִן הַזָּגִים”, וּ”מִן הַתִּגְלַחַת”, וּ”מִן הַטֻּמְאָה” — הֲרֵי זֶה נָזִיר, וְכָל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו. ”הֲרֵינִי כְּשִׁמְשׁוֹן”, ”כְּבֶן מָנוֹחַ”, ”כְּבַעַל דְּלִילָה”, ”כְּמִי שֶׁעָקַר דַּלְתוֹת עַזָּה”, ”כְּמִי שֶׁנִּקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו” — הֲרֵי זֶה נְזִיר שִׁמְשׁוֹן. מַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם לִנְזִיר שִׁמְשׁוֹן? נְזִיר עוֹלָם — הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ מֵקֵל בְּתַעַר, וּמֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת, וְאִם נִטְמָא — מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה. נְזִיר שִׁמְשׁוֹן — הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ אֵינוֹ מֵקֵל. וְאִם נִטְמָא — אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה.
[One who says:] “I am a nazir from grape-seeds,” or “. . . from grape-skins,” or “. . . from haircuts,” or “. . . from tumah” —- he is a nazir, and all the details of nezirus apply to him. [One who says:] “I am like Samson,” “like the son of Manoach,” “like the husband of Delilah,” “like him who tore out the gates of Gaza,” “like him whom the Philis- tines gouged out his eyes” —- he is a Samsonian nazir. What is the difference between a permanent nazir and a Samsonian nazir? A permanent nazir —- if his hair [grows] heavy, he may lighten it with a razor, and bring three animals; and if he becomes tamei, he brings the sacrifice for tumah. A Samsonian nazir —- if his hair [grows] heavy, he may not lighten it; and if he becomes tamei, he does not bring the sacrifice for tumah.
Nazir1: 3
סְתָם נְזִירוּת שְׁלשִׁים יוֹם. אָמַר ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת גְּדוֹלָה”, ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת קְטַנָּה”, אֲפִלּוּ ”מִכָּאן וְעַד סוֹף הָעוֹלָם” — נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם. ”הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד”, ”הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אֶחָת”, ”הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה” — הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם. ”הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם וְשָׁעָה אֶחָת” — נָזִיר שְׁלשִׁים וְאֶחָד יוֹם, שֶׁאֵין נוֹזְרִים לְשָׁעוֹת.
Standard nezirus is for thirty days. If he said: “I am a nazir [for] one large [term],” [or] “I am a nazir [for] one small [term],” [or] even “. . . from here until the end of the world” —- [he is] a nazir for thirty days. [One who says:] “I am a nazir and one day,” [or] “I am a nazir and one hour,” [or] “I am a nazir one [term] and a half” —- he is a nazir for two [terms]. [If he says:] “I am a nazir for thirty days and one hour,” [he is] a nazir for thirty-one days, because one cannot extend nezirus by hours.
Suggestions

