Nedarim 8:5-9:1
Nedarim8: 5
,,עַד הַגְּשָׁמִים”, ,,עַד שֶׁיִּהְיוּ הַגְּשָׁמִים” — עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַנָּהּ שֶׁל רְבִיעָה. ,,עַד שֶׁיִּפְסְקוּ גְּשָׁמִים” — עַד שֶׁיֵּצֵא נִיסָן כֻּלּוֹ; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיַּעֲבוֹר הַפֶּסַח.  ,,קוֹנָם יַיִן שֶׁאֵינִי טוֹעֵם הַשָּׁנָה”, נִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה — אָסוּר בָּהּ וּבְעִבּוּרָהּ; ,,עַד רֹאשׁ אֲדָר”, עַד רֹאשׁ אֲדָר הָרִאשׁוֹן; ,,עַד סוֹף אֲדָר” — עַד סוֹף אֲדָר הָרִאשׁוֹן.  רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: ,,קוֹנָם יַיִן שֶׁאֵינִי טוֹעֵם עַד שֶׁיְּהֵא הַפֶּסַח” — אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא עַד לֵיל הַפֶּסַח, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא עַד שָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִשְׁתּוֹת יָיִן.
“Until the rains” [or] “until the rains are” [it is forbidden] until the second rain falls. R' Shimon ben Gamliel says: Until the time for [that] rain arrives. “Until the rains stop” —- [it is forbidden] until Nissan is over; [these are] the words of R' Meir. R' Yehudah says: Until Pesach is over.  [If one says:] “Konam, wine, with respect to my tasting it this year,” and the year was extended, it is forbidden during it and during its extension; “until the start of Adar” —- [it is forbidden] until the start of the first Adar; “until the end of Adar” —- [it is forbidden] until the end of the first Adar.  R' Yehudah says: [If one says:] “Konam, wine, with respect to my tasting [it] until it is Pesach,” it is forbidden only until the night of Pesach, since his intention was only until the time when it is customary for people to drink wine.
Nedarim8: 6
אָמַר: ,,קוֹנָם בָּשָׂר שֶׁאֵינִי טוֹעֵם עַד שֶׁיְּהֵא הַצּוֹם” — אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא עַד לֵילֵי הַצּוֹם, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא עַד שָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לֶאֱכוֹל בָּשָׂר.  רַבִּי יוֹסֵי בְּנוֹ אוֹמֵר: ,,קוֹנָם שׁוּם שֶׁאֵינִי טוֹעֵם עַד שֶׁתְּהֵא שַׁבָּת” — אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא עַד לֵילֵי שַׁבָּת, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא עַד שָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לֶאֱכוֹל שׁוּם.
[If one] said: “Konam, meat, with respect to my tasting [it] until it is the fast,” it is forbidden only until [before] the night of the fast, since his intention was only until the time when it is customary for people to eat meat.  R' Yose, his son, says: [If one says:] “Konam, garlic, with respect to my tasting [it] until it is the Sabbath,” it is forbidden only until the night of the Sabbath, since his intention was only until the time when it is customary for people to eat garlic.
Nedarim8: 7
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,קוֹנָם שֶׁאֲנִי נֶהֱנֶה לָךְ אִם אֵין אַתָּה בָא וְנוֹטֵל לְבָנֶיךָ כּוֹר אֶחָד שֶׁל חִיטִּין וּשְׁתֵּי חָבִיּוֹת שֶׁל יַיִן” — הֲרֵי זֶה יָכוֹל לְהָפֵר אֶת נִדְרוֹ שֶׁלֹּא עַל פִּי חָכָם, וְיֹאמַר לוֹ: ,,כְּלוּם אָמַרְתָּ אֶלָּא מִפְּנֵי כְבוֹדִי? זֶהוּ כְבוֹדִי!” וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,קוֹנָם שֶׁאַתָּה נֶהֱנֶה לִי אִם אֵין אַתָּה בָא וְנוֹתֵן לִבְנִי כּוֹר אֶחָד שֶׁל חִטִּין וּשְׁתֵּי חָבִיּוֹת שֶׁל יַיִן” — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אָסוּר עַד שֶׁיִּתֵּן; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף זֶה יָכוֹל לְהָפֵר אֶת נִדְרוֹ שֶׁלֹּא עַל פִּי חָכָם, וְיֹאמַר לוֹ: ,,הֲרֵי אֲנִי כְּאִלּוּ הִתְקַבַּלְתִּי”.  הָיוּ מְסָרְבִין בּוֹ לָשֵׂאת בַּת אֲחוֹתוֹ, וְאָמַר: ,,קוֹנָם שֶׁהִיא נֶהֱנֵית לִי לְעוֹלָם”; וְכֵן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְאָמַר: ,,קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי לְעוֹלָם” — הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרוֹת לֵהָנוֹת לוֹ, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְשׁוּם אִישׁוּת. הָיָה מְסָרֵב בַּחֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, אָמַר: ,,קוֹנָם לְבֵיתְךָ שֶׁאֵינִי נִכְנָס”; ,,טִפַּת צוֹנֵן שֶׁאֵינִי טוֹעֵם לָךְ” — מֻתָּר לִכָּנֵס לְבֵיתוֹ וְלִשְׁתּוֹת מִמֶּנּוּ צוֹנֵן, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְשׁוּם אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה.
[If] someone says to another: “Konam, whatever benefit I might derive from you, unless you come and take for your children one kor of wheat and two barrels of wine,” such a person can annul his neder without recourse to a sage, if he says to him: “Did you say [that] other than for my honor? That is my honor!” Similarly, someone who says to another: “Konam, whatever benefit you might derive from me, unless you come and give my son one kor of wheat and two barrels of wine” —- R' Meir says: It is binding until he gives; the Sages, however, say: This person, too, can annul his neder without recourse to a sage, if he says: “It is as if I have received.''  [If] they were urging him to marry his sister's daughter, and he said: “Konam, whatever benefits she derives from me forever”; likewise, [if] one was divorcing his wife, and said: “Konam, whatever benefit my wife derives from me forever,” they are permitted to have benefit, since his intention was only for marriage. [If] he was urging another to eat with him, [and] he said: “Konam, your house, with respect to my entering [it]”; [or] “a drop of your cold water, with respect to my tasting [it],” he is permitted to enter his house and to drink his cold water, for his intention was only for eating and drinking.
Nedarim9: 1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פּוֹתְחִין לָאָדָם בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ; וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. אָמַר רַבִּי צָדוֹק: עַד שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ, יִפְתְּחוּ לוֹ בִּכְבוֹד הַמָּקוֹם. אִם כֵּן, אֵין נְדָרִים! וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּדָבָר שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין אָבִיו וְאִמּוֹ, שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ.
R' Eliezer says: They may find grounds to annul a neder for a person with the honor of his father and his mother; the Sages, however, forbid [it]. Said R' Tzadok: Before they find grounds to annul the neder for him with the honor of his father and his mother, they should do so with the honor of God. If so, no nedarim! The Sages agree with R' Eliezer, however, that —- for a matter between him and his father and mother —- they may find grounds to annul his neder with the honor of his father and mother.