Kesubos 9:6-9:9
Kesuvos9: 6
Χ”ΦΈΧœΦ°Χ›ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ אָבִיהָ, אוֹ שׁ֢חָזְרָה ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ—ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ”ΦΈ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ€ΦΌΦΈΧ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ. וְאִם Χ Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ€ΦΌΦΈΧ β€” Χ”Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧͺΦ΄Χ™Χ“ ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ גַל ΧžΦ·Χ” שּׁ֢גָבַר.
[If] she went from her husband’s grave to her father’s house, or [if] she went back to her father-in-law’s house, but was not made an administratix, the heirs cannot impose an oath upon her.  If she became an administratix, the heirs can impose an oath upon her concerning the future, but they cannot impose an oath upon her concerning the past.
Kesuvos9: 7
Χ”Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ’ΦΆΧžΦΆΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה. Χ’Φ΅Χ“ א֢חָד ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢הִיא Χ€Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ’ΦΈΧ” β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה. ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ™Φ°ΧͺΧ•ΦΉΧžΦ΄Χ™Χ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΧžΦ°Χ©ΧΦ»Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ“Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ Χ‘Φ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה.
[If] a woman impairs her kesubah, she is not paid, except with an oath. [If] one witness testifies against her that it is paid, she is not paid, except with an oath. From property of orphans, from assigned property, or in his absence β€”- she is not paid, except with an oath.
Kesuvos9: 8
Χ”Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ’ΦΆΧžΦΆΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺָהּ” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ א֢ל֢ף Χ–Χ•ΦΌΧ–, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ: ,,Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ° Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ΄Χ™ΧšΦ°β€, וְהִיא ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ: ,,לֹא Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ א֢לָּא ΧžΦΈΧ ΦΆΧ”β€ β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה.  ,,Χ’Φ΅Χ“ א֢חָד ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢הִיא ׀ְרוּגָה” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ א֢ל֢ף Χ–Χ•ΦΌΧ–, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ: ,,Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ° Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ΄Χ™ΧšΦ°β€, וְהִיא ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ: ,,לֹא Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°Χͺִּי”, Χ•Φ°Χ’Φ΅Χ“ א֢חָד ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢הִיא Χ€Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ’ΦΈΧ” β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה.  ,,ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΧžΦ°Χ©ΧΦ»Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ“Φ΄Χ™Χβ€ Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? ΧžΦΈΧ›Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ›ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ• ΧœΦ·ΧΦ²Χ—Φ΅Χ¨Φ΄Χ™Χ, וְהִיא Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ·Χͺ מִן Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה.  ,,ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ™Φ°ΧͺΧ•ΦΉΧžΦ΄Χ™Χβ€ Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? מ֡Χͺ, Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ Φ°Χ›ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ• ΧœΦ΄Χ™ΧͺΧ•ΦΉΧžΦ΄Χ™Χ, וְהִיא Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ·Χͺ מִן Χ”Φ·Χ™Φ°ΧͺΧ•ΦΉΧžΦ΄Χ™Χ β€” לֹא ΧͺΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה.  ,,Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ בְּ׀ָנָיו” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ”ΦΈΧœΦ·ΧšΦ° ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, וְהִיא Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ·Χͺ שׁ֢לֹּא Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• β€” א֡ינָהּ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ·Χͺ א֢לָּא בִשְׁבוּגָה. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢הִיא ΧͺΧ•ΦΉΧ‘Φ·Χ’Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” Χ”Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ; וְאִם א֡ינָהּ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ·Χ’Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ.
β€œ[If she] impairs her kesubah” β€”- how? [If] her kesubah was a thousand zuz, and he said to her: β€œYou have received your kesubah,” and she says: β€œI have received only a hundred,” she is not paid, except with an oath. β€ƒβ€œ[If] one witness testifies against her that it is paid” β€”- how? [If] her kesubah was a thousand zuz, and he said to her: β€œYou have received your kesubah,” and she says: β€œI have not received [it],” and one witness testifies against her that it is paid, she is not paid, except with an oath. β€ƒβ€œFrom assigned property” β€”- how? [If] he sold his property to others, and she seeks to be paid by the purchasers, she is not paid, except with an oath. β€ƒβ€œFrom the property of orphans” β€”- how? [If] he died, and left his property to orphans, and she seeks to be paid by the orphans, she is not paid, except with an oath. β€ƒβ€œOr in his absence” β€”- how? [If] he went over-seas, and she seeks to be paid in his absence, she is not paid, except with an oath. R’ Shimon says: Whenever she claims her kesubah, the heirs can impose an oath upon her; but if she does not claim her kesubah, the heirs cannot impose an oath upon her.
Kesuvos9: 9
הוֹצִיאָה Χ’Φ΅Χ˜, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ” β€” Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΈΧ” Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ. Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ β€” הִיא ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ: ,,אָבַד Χ’ΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦ΄Χ™β€, וְהוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ,,אָבַד שׁוֹבְרִי”; Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ שׁ֢הוֹצִיא שְׁטָר Χ—Χ•ΦΉΧ‘, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ–Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧœ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ לֹא Χ™Φ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ’Χ•ΦΌ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: מִן Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧšΦ° β€” אִשָּׁה Χ’Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧ” Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢לֹּא Χ‘Φ°Χ’Φ΅Χ˜, Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” שׁ֢לֹּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ–Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧœ.  שְׁנ֡י Χ’Φ΄Χ˜ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ וּשְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ β€” Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΈΧ” שְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ. שְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ•Φ°Χ’Φ΅Χ˜ א֢חָד, אוֹ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ” וּשְׁנ֡י Χ’Φ΄Χ˜ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ, אוֹ Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’Φ΅Χ˜ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ” β€” א֡ינָהּ Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΈΧ” א֢לָּא Χ›Φ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ” אַחַΧͺ, Χ©ΧΦΆΧ”Φ·ΧžΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ א֢Χͺ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ”ΦΆΧ—Φ±Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ β€” גַל מְנָΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧ” הָרִאשׁוֹנָה ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ. β€ƒΧ§ΦΈΧ˜ΦΉΧŸ שׁ֢הִשִּׂיאוֹ אָבִיו β€” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ§Φ·Χ™ΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ, שׁ֢גַל מְנָΧͺ Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ§Φ΄Χ™ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ.  גּ֡ר שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·Χ™ΦΌΦ΅Χ¨ וְאִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ β€” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ»Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ§Φ·Χ™ΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ, שׁ֢גַל מְנָΧͺ Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ§Φ΄Χ™ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ.
[If] she produced a bill of divorce, but not a kesubah, she can collect her kesubah. [If she produced] a kesubah, but not a bill of divorce β€”- she says: β€œMy bill of divorce was lost,” and he says: β€œMy quittance was lost”; and similarly, a creditor who produced a note of indebtedness, but not a prozbul β€”- these are not paid. Rabban Shimon ben Gamliel says: Since the time of danger, a woman can collect her kesubah without a bill of divorce, and a creditor can collect without a prozbul.  [If she produced] two bills of divorce and two kesubos, she collects two kesubos; two kesubos and one bill of divorce; or a kesubah and two bills of di-vorce; or a kesubah, a bill of divorce, and [proof of] death β€”- she collects no more than one kesubah, for one who divorces his wife and remarries her, on the condition of the first kesubah he remarries her.  A minor whose father had married him off β€”- her kesubah remains valid, for he kept her on that condition.  [If] a man converted together with his wife, her marriage contract remains valid, for he kept her on that condition.