Kesubos 6:3-6:6
Kesuvos6: 3
פָּסְקָה לְהַכְנִיס לוֹ אֶלֶף דִּינָר — הוּא פוֹסֵק כְּנֶגְדָּן חֲמִשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. וּכְנֶגֶד הַשּׁוּם — הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ.  שׁוּם בְּמָנֶה, וְשָׁוֶה מָנֶה — אֵין לוֹ אֶלָּא מָנֶה. שׁוּם בְּמָנֶה — הִיא נוֹתֶנֶת שְׁלֹשִׁים וְאַחַת סֶלַע וְדִינָר; וּבְאַרְבַּע מֵאוֹת — הִיא נוֹתֶנֶת חֲמֵשׁ מֵאוֹת. מַה שֶּׁחָתָן פּוֹסֵק — הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ.
[If] she agreed to bring him a thousand dinars —- corresponding to this, he must contract [to give her] fifteen hundred zuz. But corresponding to appraised goods, he contracts [to give] a fifth less.  Goods appraised for a hundred, which are worth a hundred —- he has nothing but a hundred. Goods appraised for a hundred —- she gives thirty-one selaim and a dinar; for four hundred, she gives five hundred. Whatever the groom contracts, he contracts less a fifth.
Kesuvos6: 4
פָּסְקָה לְהַכְנִיס לוֹ כְסָפִים — סֶלַע כֶּסֶף נַעֲשָׂה שִׁשָּׁה דִינָרִים. הֶחָתָן מְקַבֵּל עָלָיו עֲשָׂרָה דִינָרִין לַקֻּפָּה, לְכָל מָנֶה וּמָנֶה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה.
[If] she agreed to bring him money, a silver sela becomes six dinars. The groom takes upon himself ten dinars for the basket, per hundred. Rabban Shimon ben Gamliel says: Everything follows the local custom.
Kesuvos6: 5
הַמַּשִּׂיא אֶת בִּתּוֹ סְתָם — לֹא יִפְחֹת לָהּ מֵחֲמִשִּׁים זוּז. פָּסַק לְהַכְנִיסָהּ עֲרֻמָּה — לֹא יֹאמַר הַבַּעַל: ,,כְּשֶׁאַכְנִיסָהּ לְבֵיתִי אֲכַסֶּנָּה בִכְסוּתִי”; אֶלָּא מְכַסָּהּ וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ.  וְכֵן הַמַּשִּׂיא אֶת הַיְתוֹמָה — לֹא יִפְחֹת לָהּ מֵחֲמִשִּׁים זוּז. אִם יֵשׁ בַּכִּיס — מְפַרְנְסִין אוֹתָהּ לְפִי כְבוֹדָהּ.
[If] one marries off his daughter without specifying, he should not give her less than fifty zuz. [If] he agreed to take her in unpro-vided, the husband cannot say, “When I take her into my house, I will clothe her with my clothing”; rather, he must clothe her while she is still in her father’s house.  Likewise, [if] one marries off an orphan, he may not give her less than fifty zuz. If there is [sufficient] in the coffer, they provide her according to the honor due her.
Kesuvos6: 6
יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאַתָּה אִמָּהּ אוֹ אַחֶיהָ מִדַּעְתָּהּ, וְכָתְבוּ לָהּ בְּמֵאָה אוֹ בַחֲמִשִּׁים זוּז — יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָן מַה שֶּׁרָאוּי לְהִנָּתֵן לָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הִשִּׂיא אֶת הַבַּת הָרִאשׁוֹנָה — יִנָּתֵן לַשְּׁנִיָּה כְּדֶרֶךְ שֶׁנָּתַן לָרִאשׁוֹנָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: פְּעָמִים שֶׁאָדָם עָנִי וְהֶעֱשִׁיר; אוֹ עָשִׁיר וְהֶעֱנִי. אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַנְּכָסִים וְנוֹתְנִין לָהּ.
An orphan who was married off by her mother or her brothers with her consent, and they assigned to her in writing a hundred or fifty zuz —- when she becomes of age, she can exact from their hand what should rightfully be given her. R’ Yehudah says: If he married off the first daughter, the second one shall be given in the manner that he gave the first one. The Sages, however, say: Sometimes a man is poor and he becomes rich; or rich, and he becomes poor. Rather, they appraise the property and give her.