Kesubos 5:4-5:7
Kesuvos5: 4
הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂי יְדֵי אִשְׁתּוֹ — הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. הַמּוֹתָר — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הֶקְדֵּשׁ. רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר: חֻלִּין.
[If] one consecrated his wife’s handiwork, she may [nevertheless] work and eat. [If he consecrated] the surplus —- R’ Meir says: [It is] consecrated. R’ Yochanan HaSandlar says: [It is] not consecrated.
Kesuvos5: 5
אֵלּוּ מְלָאכוֹת שֶׁהָאִשָּׁה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ: טוֹחֶנֶת, וְאוֹפָה, וּמְכַבֶּסֶת; מְבַשֶּׁלֶת וּמְנִיקָה אֶת בְּנָהּ; מַצַּעַת לוֹ הַמִּטָּה, וְעוֹשָׂה בְצֶמֶר.  הִכְנִיסָה לוֹ שִׁפְחָה אַחַת — לֹא טוֹחֶנֶת, וְלֹא אוֹפָה, וְלֹא מְכַבֶּסֶת; שְׁתַּיִם — אֵינָהּ מְבַשֶּׁלֶת וְאֵינָהּ מְנִיקָה אֶת בְּנָהּ; שָׁלֹשׁ — אֵינָהּ מַצַּעַת לוֹ הַמִּטָּה וְאֵינָהּ עוֹשָׂה בְצֶמֶר; אַרְבַּע — יוֹשֶׁבֶת בְּקַתֶּדְרָא.  רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ הִכְנִיסָה לוֹ מֵאָה שְׁפָחוֹת — כּוֹפָהּ לַעֲשׂוֹת בְּצֶמֶר, שֶׁהַבַּטָּלָה מְבִיאָה לִידֵי זִמָּה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלַּעֲשׂוֹת מְלָאכָה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּתָהּ, שֶׁהַבַּטָּלָה מְבִיאָה לִידֵי שִׁעֲמוּם.
These are the kinds of work that a woman must do for her husband: she must grind, bake, and wash; cook and nurse her child; make his bed and work with wool. [If] she brought him one maidservant, she need neither grind, bake, nor wash; [if she brought in] two, she need neither cook nor nurse her child; three —- she need neither make his bed nor work with wool; four —- she may sit in an easy chair. R’ Eliezer says: Even if she brought him a hundred maidservants, he should compel her to work with wool, for idleness brings to unchastity. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even [if] one pronounces a vow upon his wife not to do any work, he must divorce her and give her kesubah, for idleness brings to insanity.
Kesuvos5: 6
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת; בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: שַׁבָּת אַחַת. הַתַּלְמִידִים יוֹצְאִין לְתַלְמוּד תּוֹרָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם; הַפּוֹעֲלִים — שַׁבָּת אַחַת.  הָעוֹנָה הָאֲמוּרָה בַתּוֹרָה: הַטַּיָּלִין — בְּכָל יוֹם; הַפּוֹעֲלִים — שְׁתַּיִם בְּשַׁבָּת; הַחַמָּרִים — אַחַת בְּשַׁבָּת; הַגַּמָּלִים — אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם; הַסַּפָּנִים — אַחַת לְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים; דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר.
[If] one pronounces a vow on his wife not to have relations —- Beis Shammai say: Two weeks; Beis Hillel says: One week. Stu-dents may leave for Torah study without permission for thirty days; laborers, for one week. The conjugal rights stated in the To-rah are [as follows]: men of leisure, every day; laborers, twice a week; donkey-drivers, once a week; camel-drivers, once in thirty days; sailors, once in six months; [these are] the words of R’ Eliezer.
Kesuvos5: 7
הַמּוֹרֶדֶת עַל בַּעְלָהּ — פּוֹחֲתִין לָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ שִׁבְעָה דִינָרִין בְּשַׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שִׁבְעָה טַרְפְּעִיקִין. עַד מָתַי הוּא פוֹחֵת? עַד כְּנֶגֶד כְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: לְעוֹלָם הוּא פוֹחֵת וְהוֹלֵךְ, שֶׁמָּא תִפֹּל לָהּ יְרֻשָּׁה מִמָּקוֹם אַחֵר — גּוֹבֶה הֵימֶנָּה.  וְכֵן הַמּוֹרֵד עַל אִשְׁתּוֹ — מוֹסִיפִין לָהּ עַל כְּתֻבָּתָהּ שְׁלֹשָׁה דִינָרִין בְּשַׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁלֹשָׁה טַרְפְּעִיקִין.
[If] a woman rebels against her husband, they decrease her kesubah seven dinars a week. R’ Yehudah says: Seven tropaics. Until when does he decrease? Until [he decreases a sum] corresponding to her kesubah. R’ Yose says: He may go on decreasing it con-tinually; perhaps an inheritance will fall to her from somewhere else, [and] he will collect therefrom. Likewise, [if] one rebels against his wife, they increase her kesubah for her three dinars a week. R’ Yehudah says: Three tropaics.