Playback Rate
Yevamos 15:10-16:3
Yevamos15: 10
,,נִתַּן לִי יָבָם בִּמְדִינַת הַיָּם”, אָמְרָה ,,מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי”, ,,יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי” — נֶאֱמֶנֶת. הָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ וִיבָמָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, אָמְרָה ,,מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי”, ,,יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי” — אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת; שֶׁאֵין הָאִשָּׁה נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר ,,מֵת יְבָמִי”, שֶׁתִּנָּשֵׂא, וְלֹא ,,מֵתָה אֲחוֹתִי”, שֶׁתִּכָּנֵס לְבֵיתוֹ; וְאֵין הָאִישׁ נֶאֱמָן לוֹמַר ,,מֵת אָחִי”, שֶׁיְּיַבֵּם אִשְׁתּוֹ, וְלֹא ,,מֵתָה אִשְׁתִּי”, שֶׁיִּשָּׂא אֲחוֹתָהּ.
[If a woman said,] “I was given a yavam overseas,” [and then] she added, “my husband died and then my yavam,” [or,] “my yavam [died] and then my husband” —- she is believed. [If] she and her husband and her yavan went overseas, [and] she said, “My husband died and then my yavam,” [or,] “My yavam [died] and then my husband” —- she is not believed; because a woman is not believed to say that her yavam died, so that she may marry, or that her sister died, so that she may enter his household; nor is a man believed to say that his brother died, so that he perform yibum with his wife, or that his wife died, so that he may marry her sister.
Yevamos16: 1
הָאִשָּׁה שֶׁהָלַךְ בַּעְלָהּ וְצָרָתָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ ,,מֵת בַּעְלִיךְ” — לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁתֵּדַע שֶׁמָּא מְעֻבֶּרֶת הִיא צָרָתָהּ. הָיְתָה לָהּ חָמוֹת — אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת. יָצְתָה מְלֵאָה — חוֹשֶׁשֶׁת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת.
A woman whose husband and co-wife went overseas, and they came and said to her, “Your husband died,” may not marry or be taken in yibum until she knows if her co-wife is pregnant. [If] she had a mother-in-law, she need not concern herself. [However, if] she departed while pregnant, she must concern herself. R' Yehoshua says: She need not consider it.
Yevamos16: 2
שְׁתֵּי יְבָמוֹת, זוֹ אוֹמֶרֶת ,,מֵת בַּעְלִי” וְזוֹ אוֹמֶרֶת ,,מֵת בַּעְלִי — זוֹ אֲסוּרָה מִפְּנֵי בַעְלָהּ שֶׁל זוֹ וְזוֹ אֲסוּרָה מִפְּנֵי בַעְלָהּ שֶׁל זוֹ. לָזוֹ עֵדִים וְלָזוֹ אֵין עֵדִים — אֶת שֶׁיֶּשׁ לָהּ עֵדִים אֲסוּרָהּ, וְאֶת שֶׁאֵין לָהּ עֵדִים מֻתֶּרֶת. לָזוֹ בָנִים וְלָזוֹ אֵין בָּנִים — אֶת שֶׁיֶּשׁ לָהּ בָּנִים מֻתֶּרֶת. וְאֶת שֶׁאֵין לָהּ בָּנִים אֲסוּרָה. נִתְיַבְּמוּ וּמֵתוּ הַיְבָמִין — אֲסוּרוֹת לְהִנָּשֵׂא. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: הוֹאִיל וְהֻתְּרוּ לַיְבָמִין — הֻתְּרוּ לְכָל אָדָם.
[If] there were two sisters-in-law, and each one stated, “My husband died” —- each one is pro- hibited [to marry] because of the other's husband. [If] one had witnesses but the other did not —- the one with witnesses is prohibited [to marry], whereas the one without witnesses is permitted. [If] one had children but the other one did not —- the one with children is permitted [to marry], whereas the one without children is prohibited. [If] they were taken in yibum and their yevamin [then] died, they are prohibited from remarrying. R' Elazar says: Since they were permitted to the yevamin, they are permitted to all men.
Yevamos16: 3
אֵין מְעִידִין אֶלָּא עַל פַּרְצוּף פָּנִים עִם הַחֹטֶם, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ סִימָנִין בְּגוּפוֹ וּבְכֵלָיו. אֵין מְעִידִין אֶלָּא עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשׁוֹ, וַאֲפִלּוּ רָאוּהוּ מְגֻיָּד, וְצָלוּב, וְהַחַיָּה אוֹכֶלֶת בּוֹ. אֵין מְעִידִין אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא אוֹמֵר: לֹא כָל הָאָדָם, וְלֹא כָל הַמָּקוֹם, וְלֹא כָל הַשָּׁעוֹת שָׁוִין.
One may only testify [that a man is dead] if he saw the face and nose, even though there are [identifying] marks on the body or clothing. One may only testify [that a man is dead] if he [actually] saw him dead, but not if he saw him cut, hanging, or being devoured by a wild beast. One may only testify [if he saw the body] within three days. R' Yehudah ben Bava says: Not all men, or areas, or times are alike.
Suggestions

