Yevamos 13:12-14:2
Yevamos13: 12
יָבָם קָטָן שֶׁבָּא עַל יְבָמָה קְטַנָּה — יִגְדְּלוּ זֶה עִם זֶה. בָּא עַל יְבָמָה גְדוֹלָה — תְּגַדְּלֶנּוּ.  הַיְבָמָה שֶׁאָמְרָה בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם ,,לֹא נִבְעַלְתִּי” — כּוֹפִין אוֹתוֹ שֶׁיַּחֲלוֹץ לָהּ. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם — מְבַקְשִׁים הֵימֶנּוּ שְׁיַּחֲלוֹץ לָהּ. וּבִזְמַן שֶׁהוּא מוֹדֶה — אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כּוֹפִין אוֹתוֹ שֶׁיַּחֲלוֹץ לָהּ.
[If] a minor yavam cohabited with a minor yevamah, they must wait for each other to grow up. [If] he cohabited with an adult yevamah, she must wait for him to grow up.  [If] a yevamah stated within thirty days, “He did not cohabit with me,” we coerce him to perform chalitzah with her; [if she stated this] after thirty days, we request of him that he perform chalitzah with her. However, if he admits [to it], then even after twelve months we coerce him to perform chalitzah with her.
Yevamos13: 13
הַנּוֹדֶרֶת הֲנָאָה מִיבָמָהּ בְּחַיֵּי בַעְלָהּ — כּוֹפִין אוֹתוֹ שֶׁיַּחֲלוֹץ לָהּ. לְאַחַר מִיתַת בַּעְלָהּ — מְבַקְשִׁין הֵימֶנּוּ שֶׁיַּחֲלוֹץ לָהּ. וְאִם נִתְכַּוְּנָה לְכָךְ, אֲפִלּוּ בְּחַיֵּי בַעְלָהּ מְבַקְשִׁין הֵימֶנּוּ שֶׁיַּחֲלוֹץ לָּהּ.
[If] a woman vowed not to derive benefit from her yavam —- [if she vowed so] during her husband's lifetime, we coerce him to perform chalitzah with her; [if she vowed so] after her husband's death, we request of him that he perform chalitzah with her. However, if she intended this, then even [if she vowed] during her husband's lifetime, we [only] request of him that he perform chalitzah with her.
Yevamos14: 1
חֵרֵשׁ שֶׁנָּשָׂא פִקַּחַת, וּפִקֵּחַ שֶׁנָּשָׂא חֵרֶשֶׁת — אִם רָצָה יוֹצִיא, וְאִם רָצָה יְקַיֵּם. כְּשֵׁם שֶׁהוּא כוֹנֵס בִּרְמִיזָה, כָּךְ הוּא מוֹצִיא בִרְמִיזָה.  פִּקֵּחַ שֶׁנָּשָׂא פִּקַּחַת, וְנִתְחָרְשָׁה — [אִם רָצָה יוֹצִיא, וְאִם] רָצָה יְקַיֵּם. נִשְׁתַּטֵּית — לֹא יוֹצִיא. נִתְחָרֵשׁ הוּא אוֹ נִשְׁתַּטָּה — אֵינוֹ מוֹצִיא עוֹלָמִית. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי: מִפְּנֵי מָה הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְחָרְשָׁה יוֹצֵאת, וְהָאִישׁ שֶׁנִּתְחָרֵשׁ אֵינוֹ מוֹצִיא? אָמְרוּ לוֹ: אֵינוֹ דוֹמֶה הָאִישׁ הַמְגָרֵשׁ לְאִשָּׁה הַמִּתְגָּרֶשֶׁת, שֶׁהָאִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ, וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ.
[If] a deaf-mute man married a competent woman, or a competent man married a deaf-mute woman, if he wishes he may divorce her, and if he wishes he may retain her. Just as he marries by gesturing, so he may divorce by gesturing.  [If] a competent man married a competent woman, and she became a deaf-mute, [if he wishes he may divorce her, and if] he wishes he may retain her. [If] she became insane, he may not divorce her. [If] he became a deaf-mute or insane, he can never divorce her. R' Yochanan ben Nuri asked: Why is it that a wife who became a deaf-mute may be divorced, but a husband who became a deaf-mute may not divorce? They replied: A husband who divorces is not comparable to a wife who is divorced, since a wife may be divorced with or without her consent, while a husband cannot divorce except by his consent.
Yevamos14: 2
הֵעִיד רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָה עַל הַחֵרֶשֶׁת שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, שֶׁהִיא יוֹצְאָה בְגֵט. אָמְרוּ לוֹ: אַף זוֹ כַּיּוֹצֵא בָהּ.
R' Yochanan ben Gudgedah testified that a deaf-mute who was given in marriage by her father may be released by a bill of divorce. They said to him: This one is also the same.