Playback Rate
Yevamos 11:1-11:4
Yevamos11: 1
נוֹשְׂאִין עַל הָאֲנוּסָה וְעַל הַמְפֻתָּה. הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה עַל הַנְּשׂוּאָה — חַיָּב. נוֹשֵׂא אָדָם אֲנוּסַת אָבִיו וּמְפֻתַּת אָבִיו, אֲנוּסַת בְּנוֹ וּמְפֻתַּת בְּנוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּאֲנוּסַת אָבִיו וּמְפֻתַּת אָבִיו.
A man may marry [the relatives of] the woman he raped or seduced. [If] he rapes or seduces [her relatives] after he married her, he is liable. A man may marry the woman raped or seduced by his father, or the woman raped or seduced by his son. R' Yehudah prohibits the woman raped or seduced by his father.
Yevamos11: 2
הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ בָנֶיהָ עִמָּהּ — לֹא חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, אֲפִלּוּ הוֹרָתוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא בִקְדֻשָּׁה וְלֵדָתוֹ בִקְדֻשָּׁה, וְהַשֵּׁנִי הוֹרָתוֹ וְלֵדָתוֹ בִקְדֻשָּׁה. וְכֵן שִׁפְחָה שֶׁנִּשְׁתַּחְרְרוּ בָנֶיהָ עִמָּהּ.
[If] a woman's sons converted with her, they perform neither chalitzah nor yibum, even if the first was not conceived in sanctity but was born in sanctity, and the second was conceived and born in sanctity. So, too, [in the case of] a slavewoman whose sons were emancipated with her.
Yevamos11: 3
חָמֵשׁ נָשִׁים שֶׁנִּתְעָרְבוּ וַלְדוֹתֵיהֶן, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרוֹבוֹת וְנָשְׂאוּ נָשִׁים וָמֵתוּ — אַרְבָּעָה חוֹלְצִין לְאַחַת, וְאֶחָד מְיַבֵּם אוֹתָהּ. הוּא וּשְׁלשָׁה חוֹלְצִין לָאַחֶרֶת, וְאֶחָד מְיַבֵּם. נִמְצְאוּ אַרְבַּע חֲלִיצוֹת וְיִבּוּם לְכָל אַחַת וְאֶחָת.
[If] the babies of five women became confused with one another, and they grew to adulthood, and married and died —- four perform chalitzah with one [widow], and one [may] perform yibum with her; he and three [others] perform chalitzah with another [widow], and one [may] perform yibum [with her]; thus, four chalitzos and one yibum [are performed] with each [widow].
Yevamos11: 4
הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְעָרֵב וַלְדָהּ בִּוְלַד כַּלָּתָהּ, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרוֹבוֹת, וְנָשְׂאוּ נָשִׁים, וָמֵתוּ — בְּנֵי הַכַּלָּה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו סְפֵק אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו; וּבְנֵי הַזְּקֵנָה אוֹ חוֹלְצִין אוֹ מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת בֶּן אָחִיו. מֵתוּ הַכְּשֵׁרִים — בְּנֵי הַתַּעֲרוֹבוֹת לִבְנֵי הַזְּקֵנָה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו; וּבְנֵי הַכַּלָּה אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם.
[If] a woman's baby became confused with her daughter-in-law's baby, and they grew to adulthood, and married and died —- the sons of the daughter-in-law perform chalitzah, but may not perform yibum, because it is uncertain [which is] their brother's wife and [which is] their father's brother's wife; the sons of the grandmother [however] may perform either chalitzah or yibum, since [their] uncertainty is [which is] their brother's wife and [which is] their brother's son's wife. [If] the certain ones died —- the uncertain sons perform chalitzah, but not yibum, with the grandmother's sons' [widows], because it is uncertain [which is] their brother's wife and [which is] their father's brother's wife; and [with] the daughter-in-law's sons' [widows], one [of the uncertain ones] performs chalitzah and the other may [then] perform yibum.
Suggestions

