Playback Rate
Yevamos 1:1-1:4
Yevamos1: 1
חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן וְצָרוֹת צָרוֹתֵיהֶן מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם עַד סוֹף הָעוֹלָם. וְאֵלּוּ הֵן: בִּתּוֹ, וּבַת בִּתּוֹ, וּבַת בְּנוֹ; בַּת אִשְׁתּוֹ, וּבַת בְּנָהּ, וּבַת בִּתָּהּ; חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ, וְאֵם חָמִיו; אֲחוֹתוֹ מֵאִמּוֹ, וַאֲחוֹת אִמּוֹ, וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו מֵאִמּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו שֶׁלֹּא הָיָה בְעוֹלָמוֹ, וְכַלָּתוֹ. הֲרֵי אֵלּוּ פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן וְצָרוֹת צָרוֹתֵיהֶן מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם, עַד סוֹף הָעוֹלָם. וְכֻלָּן אִם מֵתוּ, אוֹ מֵאֲנוּ, אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ, אוֹ שֶׁנִּמְצְאוּ אַיְלוֹנִיּוֹת — צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת. וְאִי אַתָּה יָכוֹל לוֹמַר בַּחֲמוֹתוֹ וּבְאֵם חֲמוֹתוֹ וּבְאֵם חָמִיו שֶׁנִּמְצְאוּ אַיְלוֹנִיּוֹת אוֹ שֶּׁמֵּאֲנוּ.
Fifteen women release their co-wives, and their co-wives' co-wives, from chalitzah and from yibum, ad infinitum. They are the follow- ing: A [man's] daughter, daughter's daughter, and son's daughter; his wife's daughter, her son's daughter, and her daughter's daughter; his mother-in-law, mother-in-law's mother, and father-in-law's mother; his maternal sister, mother's sister, wife's sister, maternal brother's wife, the wife of his noncontemporaneous brother, and his daughter-in-law. These release their co-wives and their co-wives' co-wives from chalitzah and from yibum, ad infinitum. If any of these died, refused, was divorced, or was found to be an ailonis, their co-wives are permitted. [However,] one cannot say of his mother-in-law, or mother-in-law's mother, or father-in-law's mother, that they were found to be an ailonis or that they refused.
Yevamos1: 2
כֵּיצַד פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן? הָיְתָה בִּתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת — כְּשֵׁם שֶׁבִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרָתָהּ פְּטוּרָה. הָלְכָה צָרַת בִּתּוֹ וְנִשֵּׂאת לְאָחִיו הַשֵּׁנִי, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת — כְּשֵׁם שֶׁצָּרַת בִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרַת צָרָתָהּ פְּטוּרָה, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. כֵּיצַד אִם מֵתוּ צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת? הָיְתָה בִתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, מֵתָה בִתּוֹ אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו — צָרָתָהּ מֻתֶּרֶת. וְכָל הַיְכוֹלָה לְמָאֵן, וְלֹא מֵאֲנָה — צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת.
How do they release their co-wives? [If] a [man's] daughter, or [any] one of these forbidden relations, was married to his brother, and he had another wife [as well], and he died —- just as his daughter is released, so too is her co-wife. If his daughter's co-wife went and married his second brother, and he [also] had another wife, and [then] he died —- just as his daughter's co-wife is released, so too is her co-wife's co-wife, even if there are a hundred. How is it that if they died their co-wives are permitted? [If] a [man's] daughter, or [any] one of these forbidden relatives, was married to his brother, and he [also] had another wife, and his daughter died, or was divorced, and then his brother died —- her co-wife is permitted. Anyone who was able to refuse but did not do so —- her co-wife requires chalitzah but is prohibited from yibum.
Yevamos1: 3
שֵׁשׁ עֲרָיוֹת חֲמוּרוֹת מֵאֵלּוּ, מִפְּנֵי שֶׁנְּשׂוּאוֹת לַאֲחֵרִים — צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת: אִמּוֹ, וְאֵשֶׁת אָבִיו, וַאֲחוֹת אָבִיו, אֲחוֹתוֹ מֵאָבִיו, וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְאֵשֶׁת אָחִיו מֵאָבִיו.
Six forbidden relations are more stringent than these, for they are married to others —- their co-wives are permitted: his mother, father's wife, father's sister, paternal sister, father's brother's wife, and paternal brother's wife.
Yevamos1: 4
בֵּית שַׁמַּאי מַתִּירִין הַצָּרוֹת לָאַחִים, וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִים. חָלְצוּ — בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין מִן הַכְּהֻנָּה, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִים. נִתְיַבְּמוּ — בֵּית שַׁמַּאי מַכְשִׁירִים, וּבֵית הִלֵּל פּוֹסְלִין. אַף עַל פִּי שֶׁאֵלּוּ אוֹסְרִין וְאֵלּוּ מַתִּירִין, אֵלּוּ פּוֹסְלִין וְאֵלּוּ מַכְשִׁירִין — לֹא נִמְנְעוּ בֵּית שַׁמַּאי מִלִּשָּׂא נָשִׁים מִבֵּית הִלֵּל, וְלֹא בֵית הִלֵּל מִבֵּית שַׁמַּאי. כָּל הַטְּהָרוֹת וְהַטֻּמְאוֹת שֶׁהָיוּ אֵלּוּ מְטַהֲרִין וְאֵלּוּ מְטַמְּאִין, לֹא נִמְנְעוּ עוֹשִׂין טְהָרוֹת אֵלּוּ עַל גַּבֵּי אֵלּוּ.
Beis Shammai permit the co-wives to the brothers, but Beis Hillel forbid [them]. [If] they performed chalitzah —- Beis Shammai disqualify [them] from [marrying into] the priesthood, but Beis Hillel qualify [them]. [If] they were taken in yibum —- Beis Shammai qualify [them], but Beis Hilel disqualify [them]. Even though these prohibited and these per-mitted, these disqualified and these qualified —- Beis Shammai did not refrain from marrying women of Beis Hillel, nor Beis Hillel of Beis Shammai. [Despite] all the things that these judged tahor and that these judged tamei, they did not refrain from using each other's utensils for [purposes of] taharah.
Suggestions

