Playback Rate
Chagiga 2:7-3:3
Chagiga2: 7
בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ — מִדְרָס לִפְרוּשִׁין. בִּגְדֵי פְרוּשִׁין — מִדְרָס לְאוֹכְלֵי תְרוּמָה. בִּגְדֵי אוֹכְלֵי תְרוּמָה — מִדְרָס לְקֹדֶשׁ. בִּגְדֵי קֹדֶשׁ — מִדְרָס לְחַטָּאת. יוֹסֵף בֶּן יוֹעֶזֶר הָיָה חָסִיד שֶׁבַּכְּהֻנָּה, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לְקֹדֶשׁ. יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָא הָיָה אוֹכֵל עַל טָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ כָּל יָמָיו, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לְחַטָּאת.
The garments of an am haaretz have midras [-contamination] for perushim. Garments of perushim have midras[-contamination] for those who eat terumah. Garments of those who eat terumah have midras[-contamination] for [those who eat] kodesh. Garments of [those who eat] kodesh have midras[-contamination] for [those who handle] purification water. Yosef ben Yoezer was the most devout of the Kohanim; yet his napkin was [deemed to have] midras[-contamination] for [those who eat] kodesh. Yochanan ben Gudgada used to eat according to the purity [regulations] of kodesh all his life; yet his napkin was [deemed to have] midras[-contamination] for [those who handle] purification water.
Chagiga3: 1
חֹמֶר בְּקֹדֶשׁ מִבִּתְרוּמָה, שֶׁמַּטְבִּילִין כֵּלִים בְּתוֹ÷ כֵּלִים לִתְרוּמָה, אֲבָל לֹא לְקֹדֶשׁ. אֲחוֹרַיִם, וְתוֹךְ, וּבֵית הַצְּבִיטָה בִּתְרוּמָה, אֲבָל לֹא בְקֹדֶשׁ. הַנּוֹשֵׂא אֶת הַמִּדְרָס נוֹשֵׂא אֶת הַתְּרוּמָה, אֲבָל לֹא אֶת הַקֹּדֶשׁ. בִּגְדֵי אוֹכְלֵי תְרוּמָה מִדְרָס לְקֹדֶשׁ. לֹא כְמִדַּת הַקֹּדֶשׁ מִדַּת הַתְּרוּמָה; שֶׁבַּקֹּדֶשׁ — מַתִּיר, וּמְנַגֵּב, וּמַטְבִּיל, וְאַחַר כָּךְ קוֹשֵׁר; וּבַתְּרוּמָה — קוֹשֵׁר וְאַחַר כָּךְ מַטְבִּיל.
The stringency of kodesh compared to terumah is [as follows]: (a) We may immerse vessels within [other] vessels for terumah, but not for kodesh. (b) The bottom, the inside, and the handle [are considered separate vessels] as regards terumah, but not as regards kodesh. (c) Someone carrying a midras may [simultaneously] carry terumah, but not kodesh. (d) The garments of those who eat terumah have midras[-contamination] for [those who eat] kodesh. (e) Unlike the rule of kodesh is the rule of terumah; for in the case of [immersing garments to be worn while handling] kodesh, one must untie [the knots], dry, immerse, and then retie [them]; but in [the case of] terumah, one may tie and then immerse.
Chagiga3: 2
כֵּלִים הַנִּגְמָרִין בְּטָהֳרָה — צְרִיכִין טְבִילָה לְקֹדֶשׁ, אֲבָל לֹא לִתְרוּמָה. הַכְּלִי מְצָרֵף מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ לְקֹדֶשׁ, אֲבָל לֹא לִתְרוּמָה. הָרְבִיעִי בְקֹדֶשׁ פָּסוּל, וְהַשְּׁלִישִׁי בִתְרוּמָה. וּבִתְרוּמָה, אִם נִטְמֵאת אַחַת מִיָּדָיו — חֲבֶרְתָּהּ טְהוֹרָה; וּבְקֹדֶשׁ — מַטְבִּיל שְׁתֵּיהֶן, שֶׁהַיָּד מְטַמָּא אֶת חֲבֶרְתָּהּ בְּקֹדֶשׁ, אֲבָל לֹא בִתְרוּמָה.
(f) Vessels that were completed in a state of taharah require immersion for [use with] kodesh, but not for [use with] terumah. (g) A vessel combines whatever is in it with regard to kodesh, but not with regard to terumah. (h) The fourth degree [of contamination] in the case of kodesh is invalid, but [only] a third degree [is invalid] in the case of terumah. (i) In the case of terumah, if one of a person's hands became contaminated, the other one is [still] pure; but in the case of kodesh, he must immerse them both, for one hand contaminates the other as regards kodesh, but not as regards terumah.
Chagiga3: 3
אוֹכְלִין אֳכָלִים נְגוּבִין בְּיָדַיִם מְסֹאָבוֹת בִּתְרוּמָה, אֲבָל לֹא בְקֹדֶשׁ. הָאוֹנֵן וּמְחֻסַּר כִּפּוּרִים צְרִיכִין טְבִילָה לְקֹדֶשׁ, אֲבָל לֹא לִתְרוּמָה.
(j) We may eat dry food with contaminated hands if [the foods are] terumah, but not if they are kodesh. (k) The onein and one who needs to bring an atonement-offering require immersion for [eating] kodesh, but not for [eating] terumah.
Suggestions

