Megilla 4:9-Moed Katan 1:2
Megilah4: 9
הָאוֹמֵר: ,,יְבָרְכוּךָ טוֹבִים” — הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. ,,עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ”, וְ,,עַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ”, ,,מוֹדִים מוֹדִים” — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ.  הַמְכַנֶּה בָּעֲרָיוֹת — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ.  הָאוֹמֵר: ,, ,וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִּתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ› — וּמִזַּרְעָךְ לָא תִתֵּן לְאַעְבָּרָא בַּאֲרַמַּיּוּתָא” — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ בִנְזִיפָה.
[If] one says, “Good men shall bless You,” this is heresy. [If one says], “Your mercy extends [even] to a bird’s nest,” or “For goodness is Your Name remembered,” or “We give thanks; we give thanks,” he is silenced.  [If] one gives symbolic interpretations to [the prohibitions against] forbidden unions, we silence him.  [If] one says, “[The verse:] And of your children you shall not give over to Molech [means] that you shall not give of your seed to impregnate a gentile woman,” we silence him with a condemnation.
Megilah4: 10
מַעֲשֵׂה רְאוּבֵן — נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה תָמָר — נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה עֵגֶל הָרִאשׁוֹן — נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם, וְהַשֵּׁנִי — נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם.  בִּרְכַּת כֹּהֲנִים, מַעֲשֵׂה דָּוִד וְאַמְנוֹן — לֹא נִקְרָאִין וְלֹא מִתַּרְגְּמִין.  אֵין מַפְטִירִין בַּמֶּרְכָּבָה, וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֵין מַפְטִירִין בְּ,,הוֹדַע אֶת־יְרוּשָׁלַים”.
The episode of Reuben is read but not translated. The episode of Tamar [however] is read and translated. The first narration of the [Golden] Calf is read and translated; the second is read but not translated.  The priestly blessing and the episode of David and Amnon are neither read nor translated.  We do not read the [vision of the] chariot as a haftarah. R’ Yehudah, however, permits it. R’ Eliezer says: We do not read Make known to Jerusalem as a haftarah.
Moed Katan1: 1
מַשְׁקִין בֵּית הַשְּׁלָחִין בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁיָּצָא בַתְּחִלָּה, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁלֹּא יָצָא בַתְּחִלָּה. אֲבָל אֵין מַשְׁקִין לֹא מִמֵּי הַגְּשָׁמִים וְלֹא מִמֵּי הַקִּילוֹן. וְאֵין עוֹשִׂין עוּגִיּוֹת לַגְּפָנִים.
We may water an irrigated field during [Chol] HaMoed or during Shemittah, either from a spring that has just begun to flow or from a spring that has not just begun to flow. However, we may not water [irrigated fields], neither with rain water nor with water from a cistern; nor may we dig ditches around grapevines.
Moed Katan1: 2
רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: אֵין עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַתְּחִלָּה בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית;  וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַתְּחִלָּה בַּשְּׁבִיעִית, וּמְתַקְּנִין אֶת הַמְּקֻלְקָלוֹת בַּמּוֹעֵד.  וּמְתַקְּנִין אֶת קִלְקוּלֵי הַמַּיִם שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְחוֹטְטִין אוֹתָן. וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים וְאֶת הָרְחוֹבוֹת וְאֶת מִקְוְאוֹת הַמַּיִם, וְעוֹשִׂין כָּל צָרְכֵי הָרַבִּים, וּמְצַיְּנִין אֶת הַקְּבָרוֹת, וְיוֹצְאִין אַף עַל הַכִּלְאַיִם.
R' Elazar ben Azaryah says: We may not dig a new irrigation canal during [Chol] HaMoed or during Shemittah.  The Sages say: We may dig a new irrigation canal during Shemittah, and repair damaged ones during [Chol] HaMoed.  We may repair damaged cisterns in the public domain and clear them out. We may repair roads, and streets, and ritual baths; provide all public needs; mark graves; and even go out [to inspect the fields] for forbidden mixtures [of seeds, during Chol HaMoed].