Rosh Hashana 4:3-4:6
Rosh Hashanah4: 3
[ג] בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה הַלּוּלָב נִטָּל בַּמִּקְדָּשׁ שִׁבְעָה, וּבַמְּדִינָה יוֹם אֶחָד. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁיְּהֵא לוּלָב נִטָּל בַּמְּדִינָה שִׁבְעָה זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ, וְשֶׁיְּהֵא יוֹם הָנֵף כֻּלּוֹ אָסוּר.
Originally the lulav was taken in the Temple [all] seven [days of Succos], and in the province [the lulav was taken only] one day.  After the Temple was destroyed, Rabban Yochanan ben Zakkai instituted that the lulav be taken in the provinces for seven [days] in remembrance of the Temple, and that the entire day of waving [the omer] should be forbidden.
Rosh Hashanah4: 4
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מְקַבְּלִין עֵדוּת הַחֹדֶשׁ כָּל־הַיּוֹם. פַּעַם אַחַת נִשְׁתָּהוּ הָעֵדִים מִלָּבוֹא, וְנִתְקַלְקְלוּ הַלְּוִיִּם בַּשִּׁיר, הִתְקִינוּ שֶׁלֹּא יְהוּ מְקַבְּלִין אֶלָּא עַד הַמִּנְחָה. וְאִם בָּאוּ עֵדִים מִן הַמִּנְחָה וּלְמַעְלָה, נוֹהֲגִין אוֹתוֹ הַיּוֹם קֹדֶשׁ וּלְמָחָר קֹדֶשׁ. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁיְּהוּ מְקַבְּלִין עֵדוּת הַחֹדֶשׁ כָּל הַיּוֹם. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה: וְעוֹד זֹאת הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁאֲפִילּוּ רֹאשׁ בֵּית דִּין בְּכָל מָקוֹם, שֶׁלֹּא יְהוּ הָעֵדִים הוֹלְכִין אֶלָּא לִמְקוֹם הַוַּעַד.
Originally they accepted testimony regarding the new moon all day. Once the witnesses were delayed in arriving, and the Leviim blundered in the [daily] hymn. So they ordained that they accept [new moon testimony] only until the minchah; and that if witnesses come from the minchah onward, that day should be kept holy and the next day [should be kept] holy.  After the Temple was destroyed, Rabban Yochanan ben Zakkai instituted that they accept new moon testimony all day.  R’ Yehoshua ben Karchah said: This too did Rabban Yochanan ben Zakkai institute: that even if the head of the beis din should be in another place, the witnesses should go only to the place of the assembly.
Rosh Hashanah4: 5
סֵדֶר בְּרָכוֹת: אוֹמֵר אָבוֹת; וּגְבוּרוֹת; וּקְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, וְכוֹלֵל מַלְכִיּוֹת עִמָּהֶן, וְאֵינוֹ תוֹקֵעַ; קְדֻשַּׁת הַיּוֹם, וְתוֹקֵעַ; זִכְרוֹנוֹת, וְתוֹקֵעַ; שׁוֹפָרוֹת, וְתוֹקֵעַ. וְאוֹמֵר עֲבוֹדָה, וְהוֹדָאָה, וּבִרְכַּת כֹּהֲנִים; דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִם אֵינוֹ תוֹקֵעַ לְמַלְכִיּוֹת, לָמָּה הוּא מַזְכִּיר? אֶלָּא אוֹמֵר אָבוֹת; וּגְבוּרוֹת; וּקְדֻשַּׁת הַשֵּׁם; וְכוֹלֵל מַלְכִיּוֹת עִם קְדֻשַּׁת הַיּוֹם, וְתוֹקֵעַ; זִכְרוֹנוֹת, וְתוֹקֵעַ; שׁוֹפָרוֹת, וְתוֹקֵעַ. וְאוֹמֵר עֲבוֹדָה, וְהוֹדָאָה, וּבִרְכַּת כֹּהֲנִים.
[This is] the order of the blessings: He recites [the blessing called] Patriarchs; [the blessing called] Powers; [the blessing called] Holiness of the Name, and includes [the] Kingship [verses] with them, but [the person designated to blow] does not blow [the shofar]; [he recites the blessing of the] Holiness of the Day, and blows; Remembrances, and blows; Shofaros, and blows. Then he recites [the blessing of] the Sacrificial Service, [the blessing of] Thanksgiving, and the Blessing of the Kohanim. [These are] the words of R’ Yochanan ben Nuri.  Said R’ Akiva to him: If he does not blow the shofar at [the blessing of] Kingship, why does he mention [it]? Rather, he recites [the blessings of] Patriarchs; Powers; and the Holiness of the Name; and [then] he includes Kingship with [the blessing of] the Holiness of the Day, and blows; Remembrances and blows; Shofaros and blows. Then he recites [the blessing of] the Sacrificial Service, [the blessing of] Thanksgiving, and the Blessing of the Kohanim.
Rosh Hashanah4: 6
אֵין פּוֹחֲתִין מֵעֲשָׂרָה מַלְכִיּוֹת, מֵעֲשָׂרָה זִכְרוֹנוֹת, מֵעֲשָׂרָה שׁוֹפָרוֹת. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: אִם אָמַר שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ מִכֻּלָּן, יָצָא. אֵין מַזְכִּירִין זִכְרוֹן מַלְכוּת וְשׁוֹפָר שֶׁל פֻּרְעָנוּת.  מַתְחִיל בַּתּוֹרָה וּמַשְׁלִים בַּנָּבִיא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם הִשְׁלִים בַּתּוֹרָה, יָצָא.
They recite no fewer than ten Kingship [verses], than ten Remembrance [verses], than ten Shofar [verses]. R’ Yochanan ben Nuri says: If he recited three [verses] from each of them, he has discharged his obligation.  They should not recite [any verse of] Remembrance, Kingship, or Shofar which alludes to punishment.  He begins with [verses from] the Torah and concludes with [verses from] the Prophets. R’ Yose says: If he concluded with [verses from] the Torah, he has discharged his obligation.