Playback Rate
Rosh Hashana 2:8-3:2
Rosh Hashanah2: 8
דְּמוּת צוּרוֹת לְבָנוֹת הָיוּ לוֹ לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל בַּטַּבְלָא וּבַכֹּתֶל בַּעֲלִיָּתוֹ, שֶׁבָּהֶן מַרְאֶה אֶת הַהֶדְיוֹטוֹת, וְאוֹמֵר: ,,הֲכָזֶה רָאִיתָ אוֹ כָזֶה”?
מַעֲשֶׂה שֶׁבָּאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ: ,,רְאִינוּהוּ שַׁחֲרִית בַּמִּזְרָח וְעַרְבִית בַּמַּעֲרָב”. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי: ,,עֵדֵי שֶׁקֶר הֵם”! כְּשֶׁבָּאוּ לְיַבְנֶה קִבְּלָן רַבָּן גַּמְלִיאֵל.
וְעוֹד בָּאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ: ,,רְאִינוּהוּ בִזְמַנּוֹ,” וּבְלֵיל עִבּוּרוֹ לֹא נִרְאָה; וְקִבְּלָן רַבָּן גַּמְלִיאֵל.
אָמַר רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינַס: ,,עֵדֵי שֶׁקֶר הֵן! הֵיאָךְ מְעִידִין עַל הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה, וּלְמָחָר כְּרֵסָהּ בֵּין שִׁנֶּיהָ?”
אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: ,,רוֹאֶה אֲנִי אֶת דְּבָרֶיךָ”.
Rabban Gamliel had moon-shaped forms on a tablet and on the wall of his upper chamber, which he would show the simple folk, and say [to them], “Did you see [the moon] like this or like that?” It happened that two [witnesses] came and said, “We saw it in the morning in the east and in the evening in the west.” R’ Yochanan ben Nuri said, “They are false witnesses!” [But] when they came to Yavneh, Rabban Gamliel accepted them. On another occasion two [witnesses] came and said, “We saw it at its [expected] time,” but on the night of the added day it did not appear; and Rabban Gamliel accepted them. R’ Dosa ben Harkinas said, “They are false witnesses. How can they testify that a woman gave birth and the next day her belly is between her teeth?” R’ Yehoshua said to him, “I agree with your argument.”
Rosh Hashanah2: 9
שָׁלַח לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל: ,,גּוֹזְרַנִי עָלֶיךָ שֶׁתָּבֹא אֶצְלִי בְּמַקֶּלְךָ וּבְמָעוֹתֶיךָ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּחֶשְׁבּוֹנָךְ”.
הָלַךְ וּמְצָאוֹ רַבִּי עֲקִיבָא מֵצַר, אָמַר לוֹ: ,,יֵשׁ לִי לִלְמוֹד, שֶׁכָּל מַה שֶּׁעָשָׂה רַבָּן גַּמְלִיאֵל עָשׂוּי, שֶׁנֶּאֱמַר: ,אֵלֶּה מוֹעֲדֵי ה› מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם› — בֵּין בִּזְמַנָּן בֵּין שֶׁלֹּא בִזְמַנָּן, אֵין לִי מוֹעֲדוֹת אֶלָּא אֵלּוּ”.
בָּא לוֹ אֵצֶל רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינַס, אָמַר לוֹ: ,,אִם בָּאִין אָנוּ לָדוּן אַחַר בֵּית דִּינוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל, צְרִיכִין אָנוּ לָדוּן אַחַר כָּל בֵּית דִּין וּבֵית דִּין שֶׁעָמַד מִימוֹת משֶׁה וְעַד עַכְשָׁיו, שֶׁנֶּאֱמַר: ,וַיַּעַל משֶׁה וְאַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל›. וְלָמָּה לֹא נִתְפָּרְשׁוּ שְׁמוֹתָן שֶׁל זְקֵנִים? אֶלָּא לְלַמֵּד, שֶׁכָּל שְׁלֹשָׁה וּשְׁלֹשָׁה שֶׁעָמְדוּ בֵית דִּין עַל יִשְׂרָאֵל הֲרֵי הוּא כְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל משֶׁה.”
נָטַל מַקְלוֹ וּמָעוֹתָיו בְּיָדוֹ, וְהָלַךְ לְיַבְנֶה אֵצֶל רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְיוֹם שֶׁחָל יוֹם הַכִּפּוּרִים לִהְיוֹת בְּחֶשְׁבּוֹנוֹ.
עָמַד רַבָּן גַּמְלִיאֵל וּנְשָׁקוֹ עַל רֹאשׁוֹ, אָמַר לוֹ: ,,בּוֹא בְשָׁלוֹם, רַבִּי וְתַלְמִידִי! רַבִּי בְחָכְמָה, וְתַלְמִידִי שֶׁקִּבַּלְתָּ אֶת דְּבָרַי”.
Rabban Gamliel sent [a message] to him, “I decree upon you that you come to me with your staff and your money on the day that Yom Kippur will fall according to your reckoning.” R’ Akiva went and found him troubled, [so] he said to him, “I can elucidate that whatever Rabban Gamliel did is [validly] done, for it says: These are the holidays of HASHEM, holy convocations, that you shall declare them —- whether [declared] in their [expected] time or not in their [expected] time, I have no holidays but these.” He came to R’ Dosa ben Harkinas, who said to him, “If we come to reconsider [the decisions of] Rabban Gamliel’s beis din, then we must reconsider [the decisions of] every beis din that arose from the days of Moses until now, as it says: There went up Moses and Aaron, Nadav and Avihu, and seventy of the elders of Israel. Why are the names of the elders not expressly mentioned? Only to each [us] that every three [people] who arose as a beis din for Israel are considered like the beis din of Moses.” [Then] he took his staff and his money in his hand and went to Yavneh to Rabban Gamliel on the day that Yom Kippur fell according to his reckoning. Rabban Gamliel stood up and kissed him on his head, and said to him, “Come in peace, my master and my disciple! My master in wisdom, and my disciple in that you accepted my words.”
Rosh Hashanah3: 1
רָאוּהוּ בֵית דִּין וְכָל יִשְׂרָאֵל, נֶחְקְרוּ הָעֵדִים, וְלֹא הִסְפִּיקוּ לוֹמַר: ,,מְקֻדָּשׁ”, עַד שֶׁחָשֵׁכָה — הֲרֵי זֶה מְעֻבָּר.
רָאוּהוּ בֵית דִּין בִּלְבַד, יַעַמְדוּ שְׁנַיִם וְיָעִידוּ בִפְנֵיהֶם וְיֹאמְרוּ: ,,מְקֻדָּשׁ, מְקֻדָּשׁ”!
רָאוּהוּ שְׁלֹשָׁה וְהֵן בֵּית דִּין, יַעַמְדוּ הַשְּׁנַיִם וְיוֹשִׁיבוּ מֵחַבְרֵיהֶם אֵצֶל הַיָּחִיד וְיָעִידוּ בִפְנֵיהֶם, וְיֹאמְרוּ: ,,מְקֻדָּשׁ, מְקֻדָּשׁ”! שֶׁאֵין הַיָּחִיד נֶאֱמָן עַל יְדֵי עַצְמוֹ.
If the beis din and all of Israel saw [the moon], or if the witnesses were interrogated, but they did not manage to say, “It is sanctified,” before it grew dark —- it is full. If only beis din saw it, two [of them] should stand and testify before the others, and they should say, “It is sanctified, it is sanctified!” If three saw it and they constitute a beis din, [then] two should stand up and set some of their colleagues beside the single one and testify before them, and say, “It is sanctified, it is sanctified!” For an individual is not trusted alone.
Rosh Hashanah3: 2
כָּל הַשּׁוֹפָרוֹת כְּשֵׁרִין חוּץ מִשֶּׁל פָּרָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קֶרֶן.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: וַהֲלֹא כָל הַשּׁוֹפָרוֹת נִקְרְאוּ קֶרֶן, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל”.
All shofars are valid except for that of a cow, because it is [called] a keren. R’ Yose said: But are not all shofars called keren, as it is said: When they make a long blast with the ram’s keren?
Suggestions

