Sukka 4:1-4:4
Succah4: 1
לוּלָב וַעֲרָבָה שִׁשָּׁה וְשִׁבְעָה. הַהַלֵּל וְהַשִּׂמְחָה שְׁמוֹנָה. סֻכָּה וְנִסּוּךְ הַמַּיִם שִׁבְעָה. וְהֶחָלִיל חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה.
The [mitzvos of] lulav and the willow branch [are performed] six or seven [days]. The [recitation of] Hallel and the [mitzvah of] rejoicing [are performed] eight [days]. The [mitzvos of] succah and the water libation [are performed] seven [days]. And the flute [is played] five or six [days].
Succah4: 2
לוּלָב שִׁבְעָה כֵּיצַד? יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת, לוּלָב שִׁבְעָה; וּשְׁאָר כָּל הַיָּמִים, שִׁשָּׁה.
How is [the mitzvah of] lulav [performed] seven [days]? If the first day of the Festival falls on the Sabbath, the lulav [is taken] seven [days]; but [if it falls] on any of the other days, [it is taken] six [days].
Succah4: 3
עֲרָבָה שִׁבְעָה כֵּיצַד? יוֹם שְׁבִיעִי שֶׁל עֲרָבָה שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת, עֲרָבָה שִׁבְעָה; וּשְׁאָר כָּל הַיָּמִים, שִׁשָּׁה.
How is [the mitzvah of the] willow branch [performed] seven [days]? If the seventh day of [the] willow [ceremony] falls on the Sabbath, the willow [ceremony] is seven [days]; but [if it falls] on any of the other days, [the ceremony is performed] six [days].
Succah4: 4
מִצְוַת לוּלָב כֵּיצַד? יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת, מוֹלִיכִין אֶת לוּלְבֵיהֶן לְהַר הַבַּיִת, וְהַחַזָּנִין מְקַבְּלִין מֵהֶן וְסוֹדְרִין אוֹתָן עַל גַּב הָאִצְטְבָא — וְהַזְּקֵנִים מַנִּיחִין אֶת שֶׁלָּהֶן בְּלִשְׁכָּה — וּמְלַמְּדִים אוֹתָם לוֹמַר: ,,כָּל מִי שֶׁמַּגִּיעַ לוּלָבִי בְיָדוֹ, הֲרֵי הוּא לוֹ בְמַתָּנָה”.  לְמָחָר מַשְׁכִּימִין וּבָאִין. וְהַחַזָּנִין זוֹרְקִין אוֹתָם לִפְנֵיהֶם וְהֵן מְחַטְּפִין, וּמַכִּין אִישׁ אֶת חֲבֵרוֹ. וּכְשֶׁרָאוּ בֵית דִּין שֶׁבָּאוּ לִידֵי סַכָּנָה, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא כָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹטֵל בְּבֵיתוֹ.
How is the mitzvah of lulav [performed]? If the first day of Succos falls on the Sabbath, they bring their lulavim to the Temple Mount, and the attendants receive [the lulavim] from them and arrange them upon the bench —- but the elderly place theirs in a chamber —- and they teach them to say, “My lulav is presented as a gift to whomever it may come.”  On the morrow they arise early and come. The attendants throw [the lulavim] before them and they would snatch them, striking one another. When the beis din saw that they were endangered, they ordained that everyone should take [his lulav] at home.