Playback Rate
Yuma 7:2-7:5
Yoma7: 2
הָרוֹאֶה כֹהֵן גָּדוֹל כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא אֵינוֹ רוֹאֶה פַר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִים. וְהָרוֹאֶה פַר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִים אֵינוֹ רוֹאֶה כֹהֵן גָּדוֹל כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא; וְלֹא מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, אֶלָּא שֶׁהָיְתָה דֶרֶךְ רְחוֹקָה, וּמְלֶאכֶת שְׁנֵיהֶן שָׁוָה כְאַחַת.
One who sees the Kohen Gadol when he reads cannot see the ox and the he-goat as they are burned. [And] one who sees the ox and the he-goat as they are burned cannot see the Kohen Gadol when he reads; not because he may not, but because the distance [between them] was great, and both services were performed at the same time.
Yoma7: 3
אִם בְּבִגְדֵי בוּץ קוֹרֵא, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, פָּשַׁט, יָרַד וְטָבַל. עָלָה וְנִסְתַּפָּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב. וְלָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת אֵילוֹ וְאֶת אֵיל הָעָם, וְאֶת שִׁבְעַת כְּבָשִׂים תְּמִימִים בְּנֵי שָׁנָה; דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר.
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: עִם תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר הָיוּ קְרֵבִין, וּפַר הָעוֹלָה. וְשָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַחוּץ הָיוּ קְרֵבִין עִם תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם.
If he read [the Torah] in the linen vestments, he [then] washed his hands and feet, undressed, went down [into the mikveh] and immersed himself. He came up and dried himself. They brought him the golden vestments. He dressed and washed his hands and feet. Then he went out, and sacrificed his ram, and the ram of the people, and the seven unblemished male sheep in their first year; this is the opinion of R' Eliezer. R' Akiva says: They were brought with the daily morning offering, as well as the ox for a burnt offering. But the he-goat which is done outside were brought with the daily afternoon offering.
Yoma7: 4
קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט, וְיָרַד וְטָבַל וְעָלָה וְנִסְתַּפָּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן; וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו.
נִכְנַס לְהוֹצִיא אֶת הַכַּף וְאֶת הַמַּחְתָּה.
קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט, וְיָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפָּג.
הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב; וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וְנִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת. וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו וּפָשַׁט. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי עַצְמוֹ וְלָבַשׁ. וּמְלַוִּין אוֹתוֹ עַד בֵּיתוֹ, וְיוֹם טוֹב הָיָה עוֹשֶׂה לְאוֹהֲבָיו בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא בְשָׁלוֹם מִן הַקֹּדֶשׁ.
He washed his hands and feet, undressed, went down [into the mikveh] and immersed [himself], and came up and dried him-self. They brought him white [linen] vestments; he dressed, and washed his hands and feet. He entered [the Holy of Holies] to remove the ladle and the shovel. He washed his hands and feet, undressed, went down, immersed [himself], came up [from the mikveh], and dried himself. They brought him golden vestments; he dressed, washed his hands and feet, and entered [the Holy] to burn the afternoon incense and light the lamps. Then he washed his hands and feet and undressed. They brought him his personal clothing and he dressed. Then they accompanied him to his house, and he made a feast for his friends for having left the Temple safely.
Yoma7: 5
כֹּהֵן גָּדוֹל מְשַׁמֵּשׁ בִּשְׁמוֹנָה כֵלִים וְהַהֶדְיוֹט בְּאַרְבָּעָה: בְּכֻתֹּנֶת וּמִכְנָסַיִם וּמִצְנֶפֶת, וְאַבְנֵט. מוֹסִיף עָלָיו כֹּהֵן גָּדוֹל: חֹשֶׁן וְאֵפוֹד, וּמְעִיל, וָצִיץ.
בְּאֵלוּ נִשְׁאָלִין בְּאוּרִים וְתֻמִּים; וְאֵין נִשְׁאָלִין אֶלָּא לְמֶלֶךְ, וּלְבֵית דִּין, וּלְמִי שֶׁהַצִּבּוּר צָרִיךְ בּוֹ.
The Kohen Gadol serves in eight vestments and the common Kohen in four: in a tunic, pants, a hat, and a belt. In addition to these, the Kohen Gadol [wore] a breastplate, an ephod, a cloak, and a [golden] plate. [Wearing] these [eight vestments], they are consulted for [the decision of] the Urim V'Tumim. They are not consulted except for a king, the Court, or for someone whom the public needs.
Suggestions

