Playback Rate
Yuma 5:5-6:1
Yoma5: 5
,,וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־ה' ”, זֶה מִזְבַּח הַזָּהָב.
הִתְחִיל מְחַטֵּא וְיוֹרֵד. מֵהֵיכָן הוּא מַתְחִיל? מִקֶּרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית, צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, דְּרוֹמִית מִזְרָחִית. מָקוֹם שֶׁהוּא מַתְחִיל בְּחַטָּאת עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, מִשָּׁם הָיָה גוֹמֵר עַל מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: בִּמְקוֹמוֹ הָיָה עוֹמֵד וּמְחַטֵּא. וְעַל כֻּלָּן הָיָה נוֹתֵן מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה, חוּץ מִזּוֹ שֶׁהָיְתָה לְפָנָיו, שֶׁעָלֶיהָ הָיָה נוֹתֵן מִלְמַעְלָה לְמַטָּה.
And he shall go out to the Altar which is before HASHEM —- this refers to the Gold-[plated] Altar [in the Holy]. He started to daub downward. Where did he start? From the northeast corner, [to the] northwest [corner, to the] southwest [corner, to the] southeast [corner]. [At] the place from which he started [to daub] on the Outer Altar for a [regular] sin sacrifice, there he would finish on the Inner Altar. R' Eliezer says: He remained in his place and daubed [the blood]. On all of them he applied [the blood] from the bottom to the top, except for this one that was in front of him, upon which he applied [the blood] from the top to the bottom.
Yoma5: 6
הִזָּה עַל טָהֳרוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים; וּשְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן. וְשֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִי.
אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְעָרְבִין בָּאַמָּה וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן. וְנִמְכָּרִין לַגַנָּנִין לְזֶבֶל, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן.
He sprinkled upon the surface of the Altar seven times; and the remainder of the blood he would pour upon the western base of the Outer Altar. But those [sacrifices] of the Outer Altar, he would pour upon the southern base. These and those mixed together in the canal and flowed out to the Kidron Valley. It was sold to gardeners for fertilizer, and one is liable for un-authorized use of it.
Yoma5: 7
כָּל מַעֲשֵׂה יוֹם הַכִּפֻּרִים הָאָמוּר עַל הַסֵּדֶר, אִם הִקְדִּים מַעֲשֶׂה לַחֲבֵרוֹ, לֹא עָשָׂה כְלוּם. הִקְדִּים דַּם הַשָּׂעִיר לְדַם הַפָּר, יַחֲזֹר וְיַזֶּה מִדַּם הַשָּׂעִיר לְאַחַר דַּם הַפָּר.
וְאִם עַד שֶׁלֹּא גָמַר אֶת הַמַּתָּנוֹת שֶׁבִּפְנִים נִשְׁפַּךְ הַדָּם, יָבִיא דָּם אַחֵר וְיַחֲזֹר וְיַזֶּה בַּתְּחִלָּה בִּפְנִים. וְכֵן בַּהֵיכָל, וְכֵן בְּמִזְבַּח הַזָּהָב, שֶׁכֻּלָּן כַּפָּרָה בִּפְנֵי עַצְמָן.
רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: מִמָּקוֹם שֶׁפָּסַק מִשָּׁם הוּא מַתְחִיל.
The entire Yom Kippur service that has been listed in sequence, if he advanced one service before another, he has accom-plished nothing. [For example] if he advanced the he-goat's blood before the ox's blood, he must again sprinkle from the he-goat's blood after [sprinkling] the ox's blood. And if the blood spilled before he finished the applications [of the blood] inside, he must bring other blood and he must again sprinkle inside from the beginning. The same [is true for the sprin-kling] in the Holy, and the same applies to [the sprinkling on] the Golden Altar, because each of them is a separate [unit of] atonement. R' Elazar and R' Shimon say: From where he broke off from there he starts [again].
Yoma6: 1
שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים — מִצְוָתָן שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶן שָׁוִין בְּמַרְאֶה וּבְקוֹמָה וּבְדָמִים; וּבִלְקִיחָתָן כְּאֶחָד. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁוִין, כְּשֵׁרִין. לָקַח אֶחָד הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר, כְּשֵׁרִין.
מֵת אֶחָד מֵהֶן — אִם עַד שֶׁלֹּא הִגְרִיל מֵת, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי; וְאִם מִשֶּׁהִגְרִיל מֵת, יָבִיא זוּג אַחֵר, וְיַגְרִיל עֲלֵיהֶם בַּתְּחִלָּה. וְיֹאמַר אִם שֶׁל שֵׁם מֵת: ,,זֶה שֶׁעָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל ,לַשֵּׁם' יִתְקַיֵּם תַּחְתָּיו”; וְאִם שֶׁל עֲזָאזֵל מֵת: ,,זֶה שֶׁעָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל ,לַעֲזָאזֵל' יִתְקַיֵּם תַּחְתָּיו”. וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר וְיִפְּלוּ דָמָיו לִנְדָבָה, שֶׁאֵין חַטַּאת צִבּוּר מֵתָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: תָּמוּת.
וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: נִשְׁפַּךְ הַדָּם, יָמוּת הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. מֵת הַמִּשְׁתַּלֵּחַ, יִשָּׁפֵךְ הַדָּם.
The two he-goats of Yom Kippur —- it is preferable that they be alike in color, in height, and in price; and in their purchase [which should be] together. But even if they are not alike, they are valid. If he bought one today and one tomorrow, they are valid. If one of them died —- if it died before he cast the lots, he must buy a mate for the second one; but if it died after he cast the lots, he must bring another pair, and he cast lots upon them anew. He is to say if that of HASHEM died, “Let the one upon which the lot `For HASHEM' fell take its place”; and if that of Azazel died [he says], “Let the one upon which the lot `For Azazel' fell take its place.” Then the second [he-goat] is to graze until it becomes defective, when it may be sold and the pro-ceeds used for donations, for a communal sin offering is not [left] to die. R' Yehudah says: It should [be left to] die. R' Yehudah also said: If the blood [of the he-goat “For HASHEM”] spilled, [then] the one [designated] to be sent away [to Azazel] is left to die. If the one which was to be sent away died, the blood [of the he-goat “For HASHEM”] must be poured out.
Suggestions

