Yoma3: 6
הֱבִיאוּהוּ לְבֵית הַפַּרְוָה, וּבַקֹּדֶשׁ הָיְתָה. פֵּרְסוּ לוֹ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: פָּשַׁט, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפָּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, לָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו.
They brought him to the Parvah Chamber, which was in the holy area. They spread a linen sheet between him and the people. He washed his hands and feet, and [then] undressed. R' Meir said: [First] he undressed, [then] he washed his hands and feet.  He went down and immersed himself, ascended and dried himself. They brought him white vest- ments, he dressed and [then] washed his hands and feet.
Yoma3: 7
בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ פִּלּוּסִין שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם הִנְדְּוִין שֶׁל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת זוּז; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ שֶׁל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם, שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, הַכֹּל שְׁלֹשִׁים מָנֶה. אֵלּוּ מִשֶּׁל צִבּוּר; וְאִם רָצָה לְהוֹסִיף, מוֹסִיף מִשֶּׁלּוֹ.
In the morning he put on Pelusian [linen] worth twelve maneh, and in the afternoon, Indian [linen] worth eight hundred zuz; these are the words of Rabbi Meir.  But the Sages say: In the morning he donned [linen] worth eighteen maneh, and in the afternoon, [linen] worth twelve maneh, all worth together thirty maneh.  These [amounts] came from the public [treasury]; but if he wishes to add [to these amounts], he may do so from his own.
Yoma3: 8
בָּא לוֹ אֵצֶל פָּרוֹ, וּפָרוֹ הָיָה עוֹמֵד בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, רֹאשׁוֹ לַדָּרוֹם וּפָנָיו לַמַּעֲרָב. וְהַכֹּהֵן עוֹמֵד בַּמִּזְרָח וּפָנָיו לַמַּעֲרָב, וְסוֹמֵךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו, וּמִתְוַדֶּה. וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר: ,,אָנָּא הַשֵּׁם, עָוִיתִי, פָּשַׁעְתִּי, חָטָאתִי לְפָנֶיךָ, אֲנִי וּבֵיתִי. אָנָּא הַשֵּׁם, כַּפֶּר נָא לָעֲוֹנוֹת וְלַפְּשָׁעִים וְלַחֲטָאִים, שֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי וְשֶׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ: ,כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם' וגו' ”. וְהֵן עוֹנִין אַחֲרָיו: ,,בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד”.
He [then] comes to his ox, and his ox was standing between the Antechamber and the Altar, its head to the south and its face to the west.  The Kohen [Gadol] stands to the east [of the ox] facing west, and he supports both his hands upon it, and he confesses.  He would say the following: “I beg of You, HASHEM, I have acted wickedly, rebelled, and sinned before You, I and my household. I beg of You, HASHEM, forgive now the wicked acts, rebellions and sins, for I have acted wickedly, rebelled, and sinned before You, I and my house- hold, as is written in the Torah of Your servant Moses: For on this day he will atone for you . . .”  And they answer after him: “Blessed is the Name —- the glory of His Kingship —- forever and ever.”
Yoma3: 9
בָּא לוֹ לְמִזְרַח הָעֲזָרָה, לִצְפוֹן הַמִּזְבֵּחַ, הַסְּגָן מִימִינוֹ וְרֹאשׁ בֵּית אָב מִשְּׂמֹאלוֹ. וְשָׁם שְׁנֵי שְׂעִירִים, וְקַלְפִּי הָיְתָה שָׁם וּבָהּ שְׁנֵי גוֹרָלוֹת. שֶׁל אֶשְׁכְּרוֹעַ הָיוּ, וַעֲשָׂאָן בֶּן גַּמְלָא שֶׁל זָהָב, וְהָיוּ מַזְכִּירִין אוֹתוֹ לְשֶׁבַח.
He [then] comes to the eastern part of the Courtyard, north of the Altar, the Dep- uty Kohen Gadol to his right and the head of the family to his left.  Two he-goats were there, and a lottery box was there in which were two lots. They [formerly] had been of boxwood, but Ben Gamla made them of gold, and they used to laud him.