Yoma2: 5
תָּמִיד קָרֵב בְּתִשְׁעָה, בַּעֲשָׂרָה, בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כֵּיצַד? עַצְמוֹ — בְּתִשְׁעָה. בֶּחָג, בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם; הֲרֵי כָאן עֲשָׂרָה. בֵּין הָעַרְבַּיִם — בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי גְזִירֵי עֵצִים. וּבַשַּׁבָּת — בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. וּבַשַּׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הֶחָג — בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מָיִם.
The daily sacrifice was offered with nine [Kohanim, or] with ten, [or] with eleven, [or] with twelve, no less and no more. How so? [The sacrifice] itself —- with nine. On Succos one held a flask of water in his hand; thus we have ten. In the afternoon —- with eleven: [the sacrifice] itself with nine, plus two who held two logs in their hands.  On the Sabbath —- with eleven: [the sacri- fice] itself with nine, plus two who held [the] two spoons of frankincense of the Panim Bread in their hands. On the Sab-bath during Succos —- one held a flask of water in his hand.
Yoma2: 6
אַיִל קָרֵב בְּאַחַד עָשָׂר: הַבָּשָׂר בַּחֲמִשָּׁה, הַקְּרָבַיִם, וְהַסֹּלֶת, וְהַיַּיִן - בִּשְׁנַיִם שְׁנָיִם.
A ram was offered with eleven: the meat with five; the intestines, the fine flour, and the wine —- with two each.
Yoma2: 7
פַּר קָרֵב בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה: הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל — הָרֹאשׁ בְּאֶחָד, וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם; הָעוּקָץ וְהָרֶגֶל — הָעוּקָץ בִּשְׁנַיִם, וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם; הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה — הֶחָזֶה בְּאֶחָד, וְהַגֵּרָה בִּשְׁלֹשָׁה; שְׁתֵּי יָדַיִם בִּשְׁנַיִם; שְׁתֵּי דְפָנּוֹת בִּשְׁנַיִם; הַקְּרָבַיִם, וְהַסֹּלֶת, וְהַיַּיִן — בִּשְׁלֹשָׁה שְׁלֹשָׁה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּקָרְבְּנוֹת צִבּוּר; אֲבָל בְּקָרְבַּן יָחִיד, אִם רָצָה לְהַקְרִיב, מַקְרִיב. הֶפְשֵׁטָן וְנִתּוּחָן שֶׁל אֵלּוּ וָאֵלּוּ שָׁוִין.
An ox was offered with twenty-four: the head and the hind leg —- the head with one, and the hind leg with two; the tail and the hind leg —- the tail with two, and the hind leg with two; the breast and the neck —- the breast with one, and the neck with three; [the] two forelegs with two; [the] two sides with two; the intestines, the fine flour, and the wine —- with three each.  In which cases do the above apply? For communal sacrifices; but for personal sacrifices, if he wanted to offer, he may do so.  The flaying and dissection of these and of those are the same.
Yoma3: 1
אָמַר לָהֶם הַמְמֻנֶּה: ,,צְאוּ וּרְאוּ, אִם הִגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה”. אִם הִגִּיעַ, הָרוֹאֶה אוֹמֵר: ,,בַּרְקַאי”!  מַתִּתְיָא בֶּן שְׁמוּאֵל אוֹמֵר: ,,הֵאִיר פְּנֵי כָל הַמִּזְרָח”. ,,עַד שֶׁבְּחֶבְרוֹן”? וְהוּא אוֹמֵר: ,,הֵן.”
The administrator said to them, “Go out and see if the time for slaughtering has arrived.” If it had arrived, the one who sees [it] says, “Barkai!”  Mattisya ben Shmuel says: “The whole of the east has lit up.”  “As far as Hebron?”  And he says, “Yes!”