Playback Rate
Eiruvin 8:4-8:7
Eruvin8: 4
הַנּוֹתֵן אֶת עֵרוּבוֹ בְּבֵית שַׁעַר, אַכְסַדְרָה וּמַרְפֶּסֶת, אֵינוֹ עֵרוּב; וְהַדָּר שָׁם אֵינוֹ אוֹסֵר עָלָיו. בְּבֵית הַתֶּבֶן וּבְבֵית הַבָּקָר וּבְבֵית הָעֵצִים וּבְבֵית הָאוֹצָרוֹת, הֲרֵי זֶה עֵרוּב; וְהַדָּר שָׁם אוֹסֵר עָלָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ שָׁם תְּפִיסַת יָד שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אֵינוֹ אוֹסֵר עָלָיו.
If one places his eruv in a gatehouse, a colonnade or a gallery, the eruv is not valid; and one who lives there does not restrict it. In a silo, barn, woodshed or storehouse, the eruv is valid; and one who lives there restricts it. R’ Yehudah says: If the owner retains a holding there, he does not restrict him.
Eruvin8: 5
הַמַּנִּיחַ בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבֹּת בְּעִיר אַחֶרֶת, אֶחָד נָכְרִי וְאֶחָד יִשְׂרָאֵל, הֲרֵי זֶה אוֹסֵר — דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹסֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נָכְרִי אוֹסֵר, יִשְׂרָאֵל אֵינוֹ אוֹסֵר, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ יִשְׂרָאֵל לָבוֹא בְשַׁבָּת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִלּוּ הִנִּיחַ בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבֹּת אֵצֶל בִּתּוֹ בְאוֹתָהּ הָעִיר אֵינוֹ אוֹסֵר, שֶׁכְּבָר הִסִּיעַ מִלִּבּוֹ.
One who left his house and went to spend the Sabbath in another town, whether a gentile or a Jew, restricts — [these are] the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: He does not restrict. R’ Yose says: A gentile restricts, a Jew does not restrict, for it is un-usual for a Jew to return on the Sabbath. R’ Shimon says: Even one who left his house and went to spend the Sabbath at his daughter’s [house] in the same town does not restrict, for he has already dismissed [any thought of returning] from his mind.
Eruvin8: 6
בּוֹר שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת, אֵין מְמַלְאִין מִמֶּנּוּ בְשַׁבָּת, אֶלָּא אִם כֵּן עָשׂוּ לוֹ מְחִיצָה גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, בֵּין מִלְמַעְלָה, בֵּין מִלְּמַטָּה, בֵּין מִתּוֹךְ אָגְנוֹ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: מִלְּמַטָּה; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מִלְמַעְלָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה:
לֹא תְהֵא מְחִיצָה גְדוֹלָה מִן הַכֹּתֶל שֶׁבֵּינֵיהֶם.
If a cistern is between two courtyards, we may not draw [water] from it on the Sab-bath, unless they made a partition for it ten fists high, whether above or below, or within its walls. Rabban Shimon ben Gamliel says: Beis Shammai say below; but Beis Hillel say above. R’ Yehudah said:
A partition should not be more effective than the wall that is between them.
Eruvin8: 7
אַמַּת הַמַּיִם שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת בֶּחָצֵר, אֵין מְמַלְאִין הֵימֶנָּה בְשַׁבָּת, אֶלָּא אִם כֵּן עָשׂוּ לָהּ מְחִיצָה גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים בַּכְּנִיסָה וּבַיְצִיאָה.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כֹּתֶל שֶׁעַל גַּבָּהּ תִּדּוֹן מִשּׁוּם מְחִיצָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְאַמָּה שֶׁל אָבֵל שֶׁהָיוּ מְמַלְאִין מִמֶּנָּה עַל פִּי זְקֵנִים בְּשַׁבָּת. אָמְרוּ לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה בָהּ כַּשִּׁעוּר.
If a canal passes through a courtyard, we may not draw [water] from it on the Sab-bath, unless they made it a partition ten fists high at the inlet and at the outlet.
R’ Yehudah says: The wall over it is considered a partition. Said R’ Yehudah: It happened that [there was] a canal in Avel from which they drew [water] on the Sab-bath upon the ruling of the Sages.
They answered him: Because it did not have the minimum dimensions.
Suggestions

