Eiruvin 4:5-4:8
Eruvin4: 5
מִי שֶׁיָּשֵׁן בַּדֶּרֶךְ וְלֹא יָדַע שֶׁחֲשֵׁכָה, יֵשׁ לוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה לְכָל רוּחַ — דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין לוֹ אֶלָּא אַרְבַּע אַמּוֹת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: וְהוּא בְאֶמְצָעָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לְאֵיזֶה רוּחַ שֶׁיִּרְצֶה יֵלֵךְ. וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה שֶׁאִם בֵּרַר לוֹ, שֶׁאֵינוֹ יָכֹל לַחְזֹר בּוֹ:
One who slept while on a journey and did not know that it had become dark has two thousand cubits in every direction — [these are] the words of R’ Yochanan ben Nuri. But the Sages say: He has only four cubits. R’ Eliezer says: And he is in their midst. R’ Yehudah says: He may go in any direction he wishes. Yet R’ Yehudah agrees that once he chooses for himself, he cannot retract.
Eruvin4: 6
הָיוּ שְׁנַיִם, מִקְצָת אַמּוֹתָיו שֶׁל זֶה בְּתוֹךְ אַמּוֹתָיו שֶׁל זֶה, מְבִיאִין וְאוֹכְלִין בָּאֶמְצַע, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיא זֶה מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ. הָיוּ שְׁלֹשָׁה, וְהָאֶמְצָעִי מֻבְלָע בֵּינֵיהֶן, הוּא מֻתָּר עִמָּהֶן, וְהֵן מֻתָּרִין עִמּוֹ; וּשְׁנַיִם הַחִיצוֹנִים אֲסוּרִים זֶה עִם זֶה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה? לְשָׁלֹשׁ חֲצֵרוֹת הַפְּתוּחוֹת זוֹ לָזוֹ, וּפְתוּחוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים. עֵרְבוּ שְׁתֵּיהֶן עִם הָאֶמְצָעִית, הִיא מֻתֶּרֶת עִמָּהֶם, וְהֵם מֻתָּרוֹת עִמָּהּ; וּשְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת אֲסוּרוֹת זוֹ עִם זוֹ.
If there were two, some of the cubits of one overlapping the cubits of the other, they may bring [their food] and eat in the middle, provided that one does not carry from his into his friend’s. If there were three and the middle one’s [area] was overlapped by the other two, he is permitted with them, and they are permitted with him; but the outer two are forbidden with each other. Said R’ Shimon: To what is this comparable? To three courtyards which open one into the other and which open into the public domain. If the two made an eruv with the middle one, it is permitted to them, and they are permitted to it; but the two outer ones are forbidden one to another.
Eruvin4: 7
מִי שֶׁבָּא בַדֶּרֶךְ וְחָשְׁכָה לוֹ, וְהָיָה מַכִּיר אִילָן אוֹ גָדֵר, וְאָמַר: ,,שְׁבִיתָתִי תַחְתָּיו,“ לֹא אָמַר כְּלוּם. ,,שְׁבִיתָתִי בְעִקָּרוֹ,“ מְהַלֵּךְ מִמְּקוֹם רַגְלָיו וְעַד עִקָּרוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה, וּמֵעִקָּרוֹ וְעַד בֵּיתוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה. נִמְצָא מְהַלֵּךְ מִשֶּׁחֲשֵׁכָה אַרְבַּעַת אֲלָפִים אַמָּה.
One who was traveling as darkness approached, and he knew [of] a tree or a fence, and said, ‘‘My Sabbath dwelling place is beneath it,’’ has said nothing. [If, however, he said,] ‘‘My Sabbath dwelling place is at its trunk,’’ he may walk from his present location to the trunk two thousand cubits, and from the trunk to his house two thousand cubits. Thus, he may go four thousand cubits after dark.
Eruvin4: 8
אִם אֵינוֹ מַכִּיר, אוֹ שֶׁאֵינוֹ בָקִי בַהֲלָכָה, וְאָמַר: ,,שְׁבִיתָתִי בִמְקוֹמִי,“ זָכָה לוֹ מְקוֹמוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה לְכָל רוּחַ. עֲגֻלּוֹת — דִּבְרֵי רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְרֻבָּעוֹת, כְּטַבְלָא מְרֻבַּעַת, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִשְׂכָּר לַזָּוִיּוֹת.
If he does not know, or he is not conversant with the law, and he said, ‘‘My Sabbath dwelling place is at my location,’’ his location acquires two thousand cubits for him in every direction. In a circle — [these are] the words of R’ Chanina ben Antignos. But the Sages say: In a square, like a square board, so that he may gain the corners.