Eiruvin 1:2-1:5
Eruvin1: 2
הֶכְשֵׁר מָבוֹי — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: לֶחִי וְקוֹרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֶחִי אוֹ קוֹרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: לְחָיַיִן. מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר תַּלְמִיד אֶחָד לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא: לֹא נֶחְלְקוּ בֵית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל מָבוֹי שֶׁהוּא פָחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁהוּא [נִתָּר] אוֹ בְלֶחִי אוֹ בְקוֹרָה. עַל מָה נֶחְלְקוּ? עַל רָחָב מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וְעַד עֶשֶׂר. שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: לֶחִי וְקוֹרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אוֹ לֶחִי אוֹ קוֹרָה. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: עַל זֶה וְעַל זֶה נֶחְלְקוּ.
The adjustment of an alley — Beis Shammai say: A pole and a crossbeam. But Beis Hillel say: A pole or a crossbeam. R’ Eliezer says: Two poles. A disciple — in the presence of R’ Akiva — stated in the name of R’ Yishmael: Beis Shammai and Beis Hillel did not differ concerning an alley which is narrower than four cubits that it may be [adjusted] with a pole or a crossbeam. Concerning which did they differ? Concerning one which is wider than four cubits and up to ten cubits. Beis Shammai say: A pole and a crossbeam. But Beis Hillel say: A pole or a crossbeam. Said R’ Akiva: They differed in both cases.
Eruvin1: 3
הַקּוֹרָה שֶׁאָמְרוּ — רְחָבָה כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ; וְאָרִיחַ חֲצִי לְבֵנָה שֶׁל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. דַּיָהּ לַקּוֹרָה שֶׁתְּהֵא רְחָבָה טֶפַח כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ לְאָרְכּוֹ.
The crossbeam of which they spoke — it is wide [enough] to hold an ariach; an ariach is half a brick measuring three fists. It is sufficient for the crossbeam to be one fist wide to hold an ariach lengthwise.
Eruvin1: 4
רְחָבָה כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ, וּבְרִיאָה כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: רְחָבָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בְּרִיאָה.
Wide [enough] to hold an ariach and strong [enough] to hold an ariach. R’ Yehudah says: Wide, even if it is not strong.
Eruvin1: 5
הָיְתָה שֶׁל קַשׁ וְשֶׁל קָנִים, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא שֶׁל מַתֶּכֶת; עֲקֻמָּה, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא פְשׁוּטָה; עֲגֻלָּה, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא מְרֻבַּעַת. כֹּל שֶׁיֵּשׁ בְּהֶקֵּפוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, יֵשׁ בּוֹ רֹחַב טֶפַח.
If it was [made] of straw or of reeds, we view it as if it were [made] of metal; bent, we view it as if it were straight; rounded, we view it as if it were squared. Anything which has a circumference of three fists has a diameter of one fist.