Bikkurim 1:4-1:7
Bikkurim1: 4
אֵלּוּ מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין: הַגֵּר — מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר: ,,אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבוֹתֵינוּ לָתֵת לָנוּ”; וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל — מֵבִיא וְקוֹרֵא. וּכְשֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ — אוֹמֵר: ,,אֱלֹהֵי אֲבוֹת יִשְׂרָאֵל”. וּכְשֶׁהוּא בְבֵית הַכְּנֶסֶת — אוֹמֵר: ,,אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם”. וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל — אוֹמֵר: ,,אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ”:
These bring, but do not recite: A convert brings but does not recite, because he cannot say (Deuteronomy 26:3): which Hashem swore to our forefathers to give to us. But if his mother was of Jewish [descent], he brings and recites. And when he prays by himself, he says: “the God of the forefathers of Israel.” When he is in the syna-gogue, he says: “the God of your forefathers.” And if his mother was of Jewish [descent], he says: “The God of our forefathers.”
Bikkurim1: 5
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִשָּׁה בַת גֵּרִים לֹא תִנָּשֵׂא לַכְּהֻנָּה, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּהּ מִיִּשְׂרָאֵל. אֶחָד גֵּרִים וְאֶחָד עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, וַאֲפִלּוּ עַד עֲשָׂרָה דוֹרוֹת, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּן מִיִּשְׂרָאֵל.  הָאַפּוֹטְרוֹפּוֹס, וְהַשָּׁלִיחַ, וְהָעֶבֶד, וְהָאִשָּׁה, וְטוּמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס — מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לוֹמַר: ,,אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי ה' ”:
R' Eliezer ben Yaakov says: A woman who is the daughter of converts may not be married to a Kohen until her mother is of Jewish descent. [This applies to] both converts and freed slaves, and even up to ten generations, until their mother is of Jewish descent.  A guardian, an agent, a slave, a woman, a tumtum, and an androgyne bring but do not read, because they cannot say (Deuteronomy 26:10): "which you have given to me, Hashem."
Bikkurim1: 6
הַקּוֹנֶה שְׁנֵי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ — מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא; רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: מֵבִיא וְקוֹרֵא.   יָבַשׁ הַמַּעְיָן, נִקְצַץ הָאִילָן — מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵבִיא וְקוֹרֵא.  מֵעֲצֶרֶת וְעַד הֶחָג — מֵבִיא וְקוֹרֵא. מִן הֶחָג וְעַד חֲנֻכָּה — מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר: מֵבִיא וְקוֹרֵא.
One who buys two trees within the [property] of his friend brings but does not recite. R' Meir says: He brings and recites.  [If] the spring dried up, [or] the tree was cut down, he brings but does not recite. R' Yehudah says: He brings and reads.  From Shavuos until the Festival of Succos, he brings and recites; from the Festival of Succos until Chanukah, he brings but does not recite. R' Yehudah ben Beseira says: He brings and recites.
Bikkurim1: 7
הִפְרִישׁ בִּכּוּרָיו וּמָכַר שָׂדֵהוּ — מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. וְהַשֵּׁנִי, מֵאוֹתוֹ הַמִּין — אֵינוֹ מֵבִיא; מִמִּין אַחֵר — מֵבִיא וְקוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף מֵאוֹתוֹ הַמִּין מֵבִיא וְקוֹרֵא.
[If] one set aside his bikkurim and then sold his field, he brings but does not recite. And the second [person], from that same species he does not bring; from a different species, he brings and recites. R' Yehudah says: Even from the same species, he brings and recites.