Playback Rate
Maaser Sheni 4:8-4:11
Ma'aser Sheini4: 8
הַמֵּנִיחַ אִיסָר וְאָכַל עָלָיו חֲצִי, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּפֻנְדְּיוֹן, אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִיסָר.
הַמֵּנִיחַ פֻּנְדְּיוֹן וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְאִיסָר, אוֹכֵל עָלָיו עוֹד פְּלָג.
הַמֵּנִיחַ אִיסָר שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹכֵל עָלָיו אַחַד עָשָׂר בְּאִיסָר, וְאֶחָד מִמֵּאָה בְּאִיסָר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: הַכֹּל עֲשָׂרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: בְּוַדַּאי, אַחַד עָשָׂר; וּבִדְמַאי, עֲשָׂרָה.
One who set down an issar and ate against half [of it], then went to another place where it can be spent as a pundeyon, may eat another issar against it.
One who set down a pundeyon and ate against half of it, then went to another place where it can [only] be spent as an issar, may eat another half against it. One who set down an issar of maaser sheni may eat eleven per issar against it, and one from a hundred per issar. Beis Shammai say: It all is ten. But Beis Hillel say: In definite [maaser sheni], eleven; but in demai, ten.
Ma'aser Sheini4: 9
כָּל הַמָּעוֹת הַנִּמְצָאִים, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, אֲפִלּוּ דִינַר זָהָב עִם הַכֶּסֶף וְעִם הַמָּעוֹת. מָצָא בְתוֹכָן חֶרֶשׂ וְכָתוּב עָלָיו: ,,מַעֲשֵׂר”, הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר.
All coins that are found, these are chullin, even a gold dinar with a silver [one] and with [copper] coins. [If] he found among them a potsherd upon which it was written “maaser,” then it is maaser [sheni].
Ma'aser Sheini4: 10
הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו: ,,קָרְבָּן”, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיָה שֶׁל חֶרֶס, הוּא חֻלִּין, וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ קָרְבָּן. וְאִם הָיָה שֶׁל מַתֶּכֶת, הוּא קָרְבָּן, וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ חֻלִּין. אָמְרוּ לוֹ: אֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִהְיוֹת כּוֹנְסִין חֻלִּין לְקָרְבָּן.
One who finds a vessel, and upon it is written “korban,” R' Yehudah says: If it was pottery, it is chullin, but that which is in it is consecrated. But if it was metal, it is consecrated, and what is in it is chullin. They said to him: It is not the way of people to put chullin into [a thing that is] consecrated.
Ma'aser Sheini4: 11
הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו: ,,קוף”, קָרְבָּן; ,,מ' ”, מַעֲשֵׂר; ,,ד' ”, דְּמַאי; ,,ט' ”, טֶבֶל; ,,ת' ”, תְּרוּמָה, שֶׁבִּשְׁעַת סַכָּנָה הָיוּ כוֹתְבִין ,,ת' ” תַּחַת תְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כֻּלָּם שְׁמוֹת בְּנֵי אָדָם הֵם. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אֲפִלּוּ מָצָא חָבִית וְהִיא מְלֵאָה פֵרוֹת וְכָתוּב עָלֶיהָ: ,,תְּרוּמָה”, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: אֶשְׁתָּקַד הָיְתָה מְלֵאָה פֵרוֹת תְּרוּמָה, וּפִנָּהּ.
One who finds a container, and upon it is written [the letter] “kuf,” [it is] consecrated; “mem,” [it is] maaser [sheni]; “dalet,” [it is] demai; “tes,” [it is] tevel; “tav,” [it is] terumah, for in a time of danger they would write “tav” instead of terumah. R' Yose says: They are all names of people. Said R' Yose: Even if he found a barrel and it was full of fruits, and upon it is written “terumah,” they are chullin, for I say: Last year it was full of produce of terumah and he emptied it.
Suggestions

