Playback Rate
Maasros 2:3-2:6
Ma'asros2: 3
הַמַּעֲלֶה פֵרוֹת מִן הַגָּלִיל לִיהוּדָה, אוֹ עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם, אוֹכֵל מֵהֶם עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְמָקוֹם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ; וְכֵן (בִּיהוּדָה) [בַּחֲזָרָה]. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לִמְקוֹם הַשְּׁבִיתָה.
וְהָרוֹכְלִין הַמְחַזְּרִין בָּעֲיָרוֹת אוֹכְלִים עַד שֶׁמַּגִּיעִים לִמְקוֹם הַלִּינָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הַבַּיִת הָרִאשׁוֹן הוּא בֵיתוֹ.
[If] one brings up produce from Galilee to Judea, or goes up to Jerusalem, he may eat from it until he reaches the place to which he is going; and so, too, upon returning. R' Meir says: [He may eat of the produce only] until he reaches the place where he will spend the Sabbath. And peddlers who circulate in towns may eat until they reach [their] place of lodging. R' Yehudah says: The first house [in the town] is [considered] his house.
Ma'asros2: 4
פֵּרוֹת שֶׁתְּרָמָן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר מִלֶּאֱכֹל מֵהֶם עֲרַאי, וַחֲכָמִים מַתִּירִין, חוּץ מִכַּלְכָּלַת תְּאֵנִים. כַּלְכָּלַת תְּאֵנִים שֶׁתְּרָמָהּ, רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
[Regarding] produce which had its terumah separated before its processing was completed, R' Eliezer prohibits eating it as a snack, but the Sages permit [it], except [in the case of] a basket of figs. [Regarding] a basket of figs which had its terumah separated, R' Shimon permits [the figs], but the Sages forbid [them].
Ma'asros2: 5
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,הֵילָךְ אִיסָר זֶה וְתֵן לִי בוֹ חָמֵשׁ תְּאֵנִים”, לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אוֹכֵל אַחַת אַחַת, פָּטוּר; וְאִם צֵרַף, חַיָּב.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְגִנַּת וְרָדִים שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהָיוּ תְאֵנִים נִמְכָּרוֹת מִשָּׁלֹשׁ וּמֵאַרְבַּע בְּאִיסָר, וְלֹא הֻפְרַשׁ מִמֶּנָּה תְּרוּמָה וּמַעֲשֵׂר מֵעוֹלָם.
[If] someone says to his fellow, “Take this issar, and give me five figs for it,” [the buyer] may not eat [the figs] until he separates [their] tithes. [These are] the words of R' Meir. R' Yehudah says: [If] he eats one at a time, [he is] exempt [from tithing]; but if he combines [them], he is obligated [to tithe them]. R' Yehudah said: There was an incident con-cerning a rose garden which was in Jerusalem, [whose] figs were being sold for three or four per issar, and never were terumah and tithes ever separated from its [figs].
Ma'asros2: 6
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,הֵילָךְ אִיסָר זֶה בְּעֶשֶׂר תְּאֵנִים שֶׁאָבֹר לִי”, בּוֹרֵר וְאוֹכֵל; ,,בְּאֶשְׁכֹּל שֶׁאָבֹר לִי”, מְגַרְגֵּר וְאוֹכֵל; ,,בְּרִמּוֹן שֶׁאָבֹר לִי”, פּוֹרֵט וְאוֹכֵל; ,,בַּאֲבַטִּיחַ שֶׁאָבֹר לִי”, סוֹפֵת וְאוֹכֵל.
אֲבָל אִם אָמַר לוֹ: ,,בְּעֶשְׂרִים תְּאֵנִים אֵלּוּ”, ,,בִּשְׁנֵי אֶשְׁכֹּלוֹת אֵלּוּ”, ,,בִּשְׁנֵי רִמּוֹנִים אֵלּוּ”, ,,בִּשְׁנֵי אֲבַטִּיחִים אֵלּוּ”, אוֹכֵל כְּדַרְכּוֹ וּפָטוּר, מִפְּנֵי שֶׁקָּנָה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע.
[If] one says to his fellow, “Take this issar for ten figs that I will choose for myself,” he may pick [one fig at a time] and eat [it without separating tithes]; [if one says, “Take this issar] for a cluster [of grapes] which I will choose for myself,” he may pick one [grape] at a time and eat [it without separating tithes]; [if he says, “Take this issar] for a pomegranate which I will choose for myself,” he may break off [one seed at a time] and eat [it without separating tithes]; [if he says, “Take this issar] for a melon which I will choose for myself,” he may slice [one piece off at a time] and eat [it without separating tithes]. But if he said to [the owner], “[Take this issar] for these twenty figs,” “for these two clusters [of grapes],” “for these two pomegranates,” [or] “for these two melons,” he may eat [the fruit] in his usual manner and is exempt [from tithes], because he acquired [pro-duce] which is attached to the ground.
Suggestions

