Terumos 7:7-8:3
Terumos7: 7
זָרַע אֶת אַחַת מֵהֶן, פָּטוּר. וְהַשְּׁנִיָּה נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בַּחַלָּה. דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר.  זָרַע אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה, פָּטוּר. זָרַע אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן, בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה, מֻתָּר. וּבְדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה, אָסוּר.
[If] he planted one of them, he is exempt. The second [box] is treated as terumah, and it is subject to challah obligations. [These are the] words of R' Meir. But R' Yose exempts. [If] someone else planted the second [box], he is exempt. [If] one [person] planted both of them, [if it is] a species whose seed decomposes, it is permitted; but with a species whose seed does not decompose, it is forbidden.
Terumos8: 1
הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה, בָּאוּ וְאָמְרוּ לָהּ: ,,מֵת בַּעְלֵךְ”, אוֹ: ,,גֵּרְשֵׁךְ;” וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ: ,,מֵת רַבְּךָ”, אוֹ: ,,מְכָרְךָ לְיִשְׂרָאֵל,” אוֹ: נְתָנְךָ בְמַתָּנָה”, אוֹ: עֲשָׂאֲךָ בֶן חוֹרִין”; וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. הָיָה עוֹמֵד וּמַקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ פְּסוּלִים. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר. נוֹדַע שֶׁהוּא בַעַל מוּם, עֲבוֹדָתוֹ פְסוּלָה.
A woman who was eating terumah, [and] they came and said to her: “Your husband has died,” or: “. . . has divorced you”; and similarly, a [Canaanite] slave who was eating terumah, and they came and said to him: “Your master has died,” or: “. . . has sold you to a Yisrael,” or: “. . . has given you as a gift [to a Yisrael],” or: “ . . . has made you a free man”; and similarly, a Kohen who was eating terumah, and it became known that he was the son of a divorcee or the son of a chalutzah, R' Eliezer obligates the principal plus a fifth, but R' Yehoshua exempts. [If] he was standing and offering [a sacrifice] on the Altar, and it became known that he was the son of a divorcee or of a chalutzah, R' Eliezer says: All the offerings that he offered on the Altar are in-valid, but R' Yehoshua deems them valid. [If] it became known that he had a [physical] blemish, his service is invalid.
Terumos8: 2
וְכֻלָּם, שֶׁהָיְתָה תְרוּמָה בְתוֹךְ פִּיהֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יִבְלְעוּ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: יִפְלוֹטוּ. אָמְרוּ לוֹ: ,,נִטְמֵאתָ”, וְ,,נִטְמֵאת תְּרוּמָה,” רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יִבְלַע. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: יִפְלוֹט. ,,טָמֵא הָיִיתָ”, וּ,,טְמֵאָה הָיְתָה תְרוּמָה,” אוֹ נוֹדַע שֶׁהוּא טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ, אוֹ שֶׁטָּעַם טַעַם פִּשְׁפֵּשׁ לְתוֹךְ פִּיו, הֲרֵי זֶה יִפְלוֹט.
And all of them, [if] there was terumah in their mouths, R' Eliezer says: They swal-low [it]. But R' Yehoshua says: They should expel [it]. [If] they said to him: “You have become tamei”, or: “The terumah has become tamei,” R' Eliezer says: He swallows [it]. But R' Yehoshua says: He expels [it]. [If they said to him,] “You were tamei”, or “The terumah was tamei,” or it became known that it was tevel, or maaser rishon whose terumah had not been taken, or maaser sheni or consecrated produce that have not been redeemed, or [if] he tasted the taste of a bedbug, he expels it.
Terumos8: 3
הָיָה אוֹכֵל בְּאֶשְׁכּוֹל וְנִכְנַס מִן הַגִּנָּה לֶחָצֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יִגְמוֹר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: לֹא יִגְמוֹר. חֲשֵׁיכָה לֵילֵי שַׁבָּת, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: יִגְמוֹר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: לֹא יִגְמוֹר.
[If] he was eating from a cluster [of grapes] and he entered from the garden into the courtyard, R' Eliezer says: He may finish. But R' Yehoshua says: He may not finish. [If] the night of Shabbos commenced, R' Yehoshua says: He may finish. But R' Eliezer says: He may not finish.